Смекни!
smekni.com

Районная учебно-исследовательская конференция школьников «Первые шаги» Секция «Юные исследователи» (стр. 2 из 11)

Среди древнерусских имён были такие, которые дошли до наших дней: Вадим, Всеволод; другие, долгое время забытые, ныне возрождаются: Добрыня, Ждан, Любава, Рогволод.

Второй, очень длинный период в истории русских имён наступил после введения христианства, вместе с которым вошли в практику именования так называемые календарные имена. Они стали составной частью русского языка, частью истории русского народа.

История русских календарных имён не менее интересна, чем история древнерусских. Она отражает взаимодействие русского народного языка и церковнославянского, официального языка русской православной церкви. Это проявилось в многочисленных орфографических преобразованиях личных имён, в борьбе древнерусских «языческих» имён за своё существование, в приспособлении «христианских» имён к условиям русской языковой среды.

Официальное принятие христианства на Руси произошло в 988 году, когда князь Владимир Святославович крестил жителей Киева. В его княжение христианство стало государственной религией. Принятие христианства диктовалось необходимостью укрепления княжеской власти и внутреннего единства древнерусского государства.

Христианизация населения Руси и обязательному при этом обряду крещения сопутствовало наречение людей новыми христианскими личными именами, перечни которых были переданы византийской христианской церковью с религиозными обрядами. Попали они в древнерусский язык не в переводах, а в подлинных иноязычных звучаниях, абсолютно непонятных и чуждых для русских людей. Многие имена древних русичей в точности соответствуют в переводе тем именам, которые пришли из Византии: греческое Агафон (в переводе - добрый) соответствует русскому имени Добрыня, латинское Павел (в переводе – малый) – русским Мал, Малой, Малыш, греческое Агапий и древнееврейское Кифа – русскому Любим, греческое Петр и сирийское Кифа – русскому Камень.

Принятие новых имён русским населением шло весьма медленно. Большинство русских людей и после обряда крещения продолжало вплоть до 17 века именовать своих детей по-своему, по обычаю, т.е. по-русски. Крещеное, или крёстное, имя – рекло, как тогда его называли, давалось священниками по святцам, в соответствии с тем, какое имя приходилось на день рождения или крещения ребёнка по календарю, чаще всего не предоставляя родителям возможности выбора. Вспомним стихотворение советского поэта М. Владимова:

Был в старину такой обычай:

Несли младенца в церковь. Там,

В страницы святцев пальцем тыча,

Поп имена давал по дням.

Коль ты родился в день Ефима,

То назван именем таким.

Но если в день Иеронима,

То – хошь не хошь – Иероним!

Древние русские имена церковь не признавала, заклеймив их как языческие. Например, именно поэтому великому князю киевскому Владимиру Святославичу при крещении было дано имя Василий. Таким же образом была переименована киевская княгиня Ольга, ездившая в Византию для заключения договора и одной из первых принявшая христианство. При крещении в 957 году ей было дано имя Елена.

Сложившийся в 14 веке способ именования, при котором разговорный вариант крестного имени сочетался с мирским прозванием (Федька Большой, Сидорко Литвин), просуществовал до 18 века, до петровского времени, когда в деловых бумагах стали требовать написания полного имени, совпадающего по форме с церковным; исключение допускалось лишь для нескольких имён, обиходная форма которых далеко отошла от канонической: Иван, Егор, Осип, Авдотья и некоторых других. Древнерусские имена перестали допускать в официальные записи.

В конце 19 века церковь предприняла пересмотр святцев.

По сравнению с древними минеями, в которых число имён было относительно невелико – 330 мужских и 64 женских, в месяцеслове 1891 года (в Санкт-Петербургской синодальной типографии в 1891 году был напечатан новый, выверенный месяцеслов, который синод разослал во все православные приходы Российской империи; причём было предписано «давать имена крещаемым только по этому месяцеслову, изданному с благословения святейшего синода») насчитывалось около 900 мужских и около 250 женских имён.

Третий этап развития русских имён, продолжающийся и в наши дни, начался со времени опубликования декрета Совета Народных Комиссаров РСФСР от 23 января 1918 года об отделении церкви от государства и школы от церкви. Этот декрет положил начало свободному выбору личных имён родителями и объявил законной гражданскую регистрацию рождений вместо церковного крещения. С этого времени в русский именной ряд вошли многие иноязычные имена – Жанна, Инесса, Эдуард, Тимур и другие, а также новые русские имена, возникшие в годы революционной ломки старого уклада жизни, многих традиционных представителей.

В первые годы после Октябрьской революции основной массе рождавшихся давали старые имена. Даже в самых передовых семьях бабушки тайком от родителей крестили своих внучат в церкви. Но вместе с тем сказывались и результаты активной антирелигиозной пропаганды – одни уже не хотели давать своим детям имена в память тех или иных святых и придумывали новые либо заимствовали иноязычные, не подозревая о том, что многие из них – те же самые, широко распространённые имена, только на другом языке. Началось имятворчество в основном в городах, где революционные события в первую очередь стали влиять на идеологию людей.

Вспомним вторую часть уже упоминавшегося стихотворения М. Владимова «Святцы»:

Эпоха новым лексиконом

Врывалась в речь цехов и сел.

Шли амфилохии в ревкомы,

Аделаиды – в комсомол.

Они своих созвучно эре

Именовали октябрят:

Заря, Идея, Пионерий,

Ревмир, Ревпуть и Диамат!

В середине 1920-х годов имятворчество достигло своего апогея. Новые имена печатались в различных календарях, в том числе в отрывных, издававшихся миллионными тиражами. Перечни, попадавшие в календари, были лишь частью имён, созданных в те годы. Однако это увлечение пошло на спад. К 1940-м годам и особенно после Великой Отечественной войны для именования детей стали использовать в основном старые, привычные русские имена. В первые послевоенные годы круг этих имён был очень узок, так как многим календарные имена казались устаревшими.

Чтобы расширить и пополнить современный именослов следует выявить исторический состав русских имён, ознакомить население с их огромным богатством. К старым русским именам следует относить все календарные имена греческого, латинского, древнееврейского и иного происхождения, употреблявшиеся в русском языке в их различных формах на протяжении столетий. К ним же можно отнести календарные имена, отсеянные православной церковью в 19 веке при создании единого регламентированного перечня.

Под новыми русскими именами подразумеваются:

а) послереволюционные, в том числе производные от старых календарных имён – мужские, образованные от женских, и наоборот;

б) модернизированные старые имена, например, Дарьяна от Дарья;

в) реставрированные из старых церковных форм: Бонифатий, а не Вонифатий, Публий, а не Пуплий и другие.

Новыми можно считать и те, которые были образованы в русском языке после Октябрьской революции от иноязычных слов и использованы в качестве личных имён впервые в нашей стране: Интерна, Юманита и другие. К ним же можно отнести некоторые имена зарубежных народов, которые вошли в русский язык в послереволюционные годы и с тех пор активно используются, например: Виолетта, Жанна, Инесса, Эдуард.

Особого внимания заслуживают иноязычные имена, влившиеся в русский именник. Тем не менее ко всем именам, попадающим в русскую языковую среду, следует относиться не только терпимо, но и с уважением, помня, что уважение к имени есть уважение к личности, к людям, выбравшим данное имя, к их традициям.

Итак, основу современного именника составляют старые календарные имена, потому что они органично вошли в систему русского языка. От них легко образуются отчества, а также многочисленные неофициальные сокращенные варианты, с помощью которых люди именуют друг друга в быту и в других неофициальных ситуациях. Кроме того, традиционные имена русского календаря связаны с историей нашей страны: всемирно известные полководцы и рядовые солдаты, прославившие наше отечество, знаменитые путешественники и мореплаватели почти все были носителями рядовых русских имён.

И поэтому большинство русских людей предпочитают старые, традиционные имена. Присвоенные многим предшествующим поколениям, они приобрели глубокий социальный смысл, стали дороги для русского народа. Именно из этого именного ряда были почерпнуты имена наших предков, наших родителей и огромное большинство имён молодого поколения.

Глава 2 Тайна имени

Первое слово, которое слышит только появившийся на свет малыш, - это его имя. Оно сопровождает человека всю жизнь, во многом определяя то, как сложится его судьба. Ещё древние мудрецы заметили, что между именем человека и его характером, поступками, образом мыслей существует некая таинственная связь.

Толкование имен – это целая наука, которая требует от специалиста глубоких знаний по истории появления личных имен, о происхождении имен, их значениях с психологической точки зрения. Иногда толкование имен включает в себя и анализ совместимости конкретного имени с другими именами. Поиск совместимости имен может фактически многое сказать о совместимости характеров двух человек.

Интересуясь значением и тайной своего имени, стоит уделить внимание толкованию его букв, которые также несут определенную информационную нагрузку. Так, буква «А» в имени может сказать о том, что человек стремится к власти, способен выдержать ее бремя.