Чуб зеленый, красный нос,
Да такой, что в землю врос. (Морковь)
Теплым белым кругом хлеба
Солнышко спустилось с неба
Долго пахарь полем шел
Хлеб тот осенью нашел (Урожай).[76]
В загадках, публикуемых в старых номерах журнала отображены реалии эпохи. Пахари, хлеборобы, октябрята – ныне загадки с такими текстами считаются устаревшими и при публикации подвергаются редактуре. Во второй загадке также автор использует синекдоху: в первом употреблении слово хлеб используется в значении «булка, буханка», а во втором – в значении «урожай, зерно». Кроме того, используется прием сравнения: солнце сравнивается с кругом хлеба – такое же теплое и белое.
Проанализировав конкретные примеры материалов выбранных нами изданий можно сказать, что наиболее часто встречающимися приемами языковой игры в «Мурзилке» 1983-84гг.в. является обыгрывание прямого и переносного значения слов, лексический и синтаксический повтор, а также метафора и олицетворение. Эти приемы не только создают комический эффект, но и несут на себе образовательную функцию. Повторы помогают детям запоминать новые слова, метафоры – определять многозначность слов. Нередко в детских изданиях используется прием графического оформления текста – текст становится фигурным. В сравнении с «Веселыми картинками» в «Мурзилке» 80-х гг. повышается уровень сложности игр и заданий, а также непосредственно языковая игра более сложная и многообразная. Характерной стилистической особенностью является одушевление растений и «очеловечивание» животных и стилизация авторов под детскую речь. Такой прием помогает наладить контакт с детской аудиторией. На язык журналов того времени политический аспект оказывает меньшее влияние, чем на «Веселые картинки».
4)Структура номеров журнала 2008-09 г.в
Рассмотрим, как изменился журнал с течением времени.
Многие рубрики перестали существовать, им на смену пришли новые. Цели журнала общая структура остались неизменными. Журнал стал более красочным, ярким. Материалы журнала также ориентированы на 7-11 летних читателей. На стиль, графику и язык значительно влияет современная лексика. В каждом номере присутствует большое количество рекламных материалов – это пожалуй главное отличием между журналами разных лет выпуска. Фактически, повторяется ситуация с «Веселыми картинками». Но в отличие от «Веселых картинок», количество полос не меняется. Но и в этом журнале родителям предлагается на разных полосах оформить подписку, купить детские игрушки, прислать SMS-сообщение и скачать мелодию или картинку на мобильный телефон. Журнал издается на глянцевой бумаге, теперь в нем появляется много фотографий. Вначале рассмотрим непосредственно рубрикацию:
1) Рубрика «Мастерами делаются» становится непостоянной рубрикой «Сделай сам». Подобная рубрика была и существует в «Веселых картинках. Однако, в наши дни задания практически не отличаются по уровню сложности от аналогичных заданий в «Веселых картинках».
2) Рубрику «Аз и Буки» заменяет «Азбука Козьмы Пруткова». Это своеобразный иллюстрированный толковый словарь для детей.
3) Рубрика «Здесь я живу» прекращает свое существование. Подобная же ситуация сложилась в «Веселых картинках». С течением времени национальный аспект перестает освещаться в детских изданиях.
4) Рубрика «Почтовое отделение Мурзилки» остается практически без изменений.
5) Рубрика «Азбука здоровья» также прекращает свое существование и не заменяется аналогичной.
6) Рубрика «Картинная галерея Мурзилки» по-прежнему знакомит читателей с творчеством известных художников. Репродукция картины располагается на целом развороте журнала и сопровождается увлекательным рассказом об истории её создания, о жизни и творчестве художника
Кроме того, первая полоса перестает быть тематической (за исключением государственных праздников). Затем также размещаются стихи, проблемные статьи, рассказы, рисунки, юмористические страницы и страницы, посвящённые конкурсам (об этом подробнее выше). Ведущим персонажем остается Мурзилка. Но других сквозных персонажей больше нет. Стихи в журнале помещаются на протяжении всего номера. В отличие от номеров прошлых лет, количество больших текстовых материалов стремительно сокращается. Им на смену приходят графические игры: ребусы, лабиринты. Отдельно стоит упомянуть появление в издании кроссвордов типа судоку, катори, японских сканвордов и других. Кроме того, в журнале появляютсмя странички-раскраски, чего не было в номерах 80-х гг.
Журнал изменился не в лучшую сторону, потерял присущие ему в советские годы специфические черты. Стал одним из многих однотипных детских изданий. В журнале практически отсутствуют теперь авторские рубрики. Но рекламных материалов в современном «Мурзилке» на порядок меньше, чем в «Веселых картинках». Их практически нет.
5) Анализ приемов языковой игры в журналах 2008-09г.в
Рассмотрим, как изменилась подача материалов, какие приемы языковой игры стали использоваться в журнале чаще, какие реже в сравнении с 80-ми годами. Для этого проанализируем материалы, на наличие в них элементов языковой игры.
1) Повтор. Один из самых распространенных способов создания комического эффекта в языковой игре – повтор. В основном он встречается в стихотворных текстах. Повторы помогают ребенку быстрее запомнить новый материал, а также создают комический эффект.
Если с дерева упала макаронина –
Значит, эта макаронина воронина.
Проворонила ворона макаронину
Съела галка макаронину воронину.[77]
Стихотворение построено по принципу лексического повтора и его также можно назвать скороговоркой.
Двадцать пять профессоров
Изучали комаров
И просили комаров
Не кусать профессоров.[78]
Стихотворение содержит аллитерацию и лексический повтор, по темпоритму его можно назвать скороговоркой.
2) Многозначность слова. Обыгрывание прямого и переносного значения слова способствует не только созданию комического эффекта, но и повышает уровень образованности у детей.
Есть растение-
Чечевица.
Но нельзя не удивиться –
Есть и птица чечевица!
Человек и эта птица
Могут даже прокормиться
Семенами
Чечевицы.
Суп из этого растенья
лучше есть под птичье пенье,
Пенье той чудесной птицы,
что зовется
чечевицей![79]
В стихотворении автор обыгрывает многозначность слова «чечевица», обозначающего птицу и растение одновременно.
Джек при встрече снимает шляпу
И подает Вам учтиво лапу,
И предлагает вам – если вы гость –
Самую-самую вкусную кость.
Вова – напротив, при встрече ни слова,
Даже руки не протянет вам Вова.
В дом вы войдете – в единый присест
Вова и кости из жадности съест.
Вот перед вами и Вова и Джек.
Кто же собака, а кто человек?[80]
Загадка неоднозначна. Слово «собака» в этом стихотворении многозначно и в определенном контексте стихотворение можно назвать грубым.
Ну какая без чайки река?
Чайка – белый кораблик бумажный….
То плывет он, качаясь слегка,
То взлетает, как ветер, отважный![81]
Автор сравнивает чайку с бумажным корабликом. Можно говорить о применении такого приема, как олицетворение. Также можно предположить, что «Чайка» - название кораблика. Достаточно удачный пример.
3) Стилизация под детскую речь.
Нину спрашивает Яна:
-Что такое портефьяно?
Отвечает Яне Нина:
-Это фросто фианино.[82]
Стилизация под детскую речь с присущими детям ошибками и неточностями в произношении сложных слов. Игра словами и звуками в словах.
4) Звукоподражание.
Хочешь му-му-мудрым быть?
Му-му-мускулы растить?
В год Быка, в год Быка
Пей побольше му-лока![83]
Речь персонажа Быка передается посредством звукоподражания.
5) Паронимия.
Такса едет на такси. – Все. Приехали. Мерси.[84]
«Такса» и «такси» - паронимы. В певом случае «такса» порода собаки, при замене одной буквы в слове «такса» превращается в «такси» - вид автомобильного транспорта. Характерный пример языковой игры.
Кроме вышеперечисленных, можно встретить следующие примеры языковой игры:
С Новым годом друзья и приятели, дорогие мурзилкочитатели![85]
Языковая шутка построена посредством контаминации двух языковых единиц: соединяются слова «Мурзилка» и «читатели». Необычность формы вызывает эффект комического шока у читателей.
У матери-тигрица – ребята-игрята.[86]
Автор создает неологизм от слов «играть» и «тигрята». Посредством контаминации он заключает в одном слове двойной смысл. Удачный прием.
В современных выпусках журнала наиболее часто используются приемы паронимиии, звукоподражания и повторов. Также появляются примеры игры с грамматикой. Нельзя не отметить сильное влияние современного языка на речь издания, которая становится вульгаризованной. Общие принципы использования языковой игры и сами приемы остаются неизменными. Однако уровень подачи материалов сильно снизился, материалы ориентируются на более младшую аудиторию, чем раньше.