Смекни!
smekni.com

работа (стр. 4 из 11)

Косы точили,

Траву косили,

сушили-ворошили,

сено копнили,

копны посчитали –

ни одной нету…

6) «Сказки народов мира». Отрывки или целые сказки разных народов мира (например арабская сказка «Алладин») публикуются почти в каждом номере с иллюстрациями художников журнала. Цель такой рубрики не только развлекательная, но и познавательная – познакомить ребенка с литературой.

7) «Песни из мультфильмов». Тексты песенок из советских мультфильмов публиковались через номер-два, либо по просьбам читателей.

8) «Загадки». Загадки публикуются не в каждом номере. В качестве отгадки рядом находится рисунок. «Хвостом виляет, зубаста, а не лает //Щука» («Веселые картинки» №9 за 1974г). Загадки занимают чаще всего целую полосу.

9) Игры-бродилки публикуются раз в два номера. Носят развлекательно-обучающий характер.

Эти и другие рубрики, направленные на вторую младшую группу, также предполагают адресатом и остальные три группы, т.к. дети более старшего возраста уже, естественно, обладают умениями самого маленького читателя. Необходимо отметить, что в рубриках, предполагающих выполнение каких-либо действий, не даются задания, с которыми не могла бы справиться подготовительная группа детей, а это, несомненно, говорит о том, что редакция журнала верно определила своего адресата, ограничив его детьми от 4 до 8 лет.

На страницах журнала могла появиться и такая информация, как, например, «открытие 27 съезда коммунистической партии». Характерным словосочетанием, тех лет можно назвать следующее - «Здравствуй Новый год, - четвертый год пятилетки!». Появление такого рода информации в журнале для детей дошкольного возраста ещё раз подтверждает, что редакторский коллектив учитывает, что журнал читают не только дети, но и взрослые, и говорит о том, что политические «издержки» того времени не обошли стороной и детский журнал.

2) Анализ приемов языковой игры в журналах 1973-1974г.в

Во всех рубриках воспитательная роль и развлекательная роли материалов совмещались с образовательной. Наиболее часто языковая игра использовалась для создания загадок, ребусов. В стихотворениях примеров языковой игры гораздо больше, чем в рассказах, историях и т.д. Практически не встречается языковая игра в рубриках «Сделай сам», «Веселая скорая помощь», «Наши мамы, наши папы». Это объясняется самой спецификой публикуемых в этих рубриках материалов. Наиболее часто встречающиеся приемы языковой игры рассмотрим подробно на конкретных примерах.

1) Повтор. Один из самых распространенных способов создания комического эффекта в языковой игре – повтор. В основном он встречается в стихотворных текстах. Повторы помогают ребенку быстрее запомнить новый материал, а также создают комический эффект. Типичные примеры использования повторов:

Чёрной ночью

за окном –

Чёрный тополь,

чёрный дом.

На скамейке,

у ворот,

дремлет

чёрный-чёрный

кот…[14]

В данном варианте представлен синтаксический повтор. С помощью повтора слова «черный» рисуется «черная» картинка ночи, кроме того повторение способствует запоминанию названия цвета у ребенка.

…И детишкам помогаю

Наколоть орехи.

Щелк-щелк,

Щелк-щелк[15]

Используется лексический повтор – дублирование глагола междометия. В данном случае повтор также несет на себе функцию звукописи. «Щелк-щелк» - передача на письме звука расщелкиваемых орехов.

Я по луже!

Я по луже!

Я ищу где лужа уже!

Может час,

а может два,

я искал, нашел едва.

Я нашел где лужа у’же

и теперь лежу

простужен.[16]

В тексте используется лексический повтор слова «лужа». К тому же мы видим пример омографии. Слова уже' и у'же рифмуются на основе фонетического созвучия, в игре слов «лужа» является лингвистической основой.

«…А Гаврюша корзину нёс.

В корзине орехи нёс.

Ежевику нёс.

Грибы маслята нёс.

Грибы сыроежки тоже нёс.

Полная корзина.»[17]

Лексический повтор. Здесь повтор использован непосредственно для создания комического эффекта.

Встречаются не только лексические или синтаксические повторы. Способ экспрессивного словообразования, называемый «фокус-покус прием» или повтор-отзвучие, заключается в том, что слово повторяется с изменением одной или нескольких букв, создавая рифмованное эхо. Используется для насмешки, снижения или дискредитации понятия. «Фокусник Футы-нуты удивил всех…»[18] В данном случае из-за имени фокусника у взрослого читателя складывается ироничное отношение к нему. Прием строится по примеру детских считалок.

2) Расширение связи слов. Часто встречающийся прием языковой игры. Необычная сочетаемость слов приводит к комическому шоку, у взрослого читателя вызывает ироничное восприятие, а детей учит многозначности слов и развивает чувство юмора.

…Только белка на виду

все углы облазила

Витаминную еду

Запасая на зиму…[19]

Качество еды – грибов – переносится на название. Слово «еда» с характеристикой «витаминная» не употребляется. Витаминными могут быть конкретные продукты (например, витаминное яблоко). Здесь автор расширяет связь слов.

Карусельные лошадки

Целый день бегут, спешат

Друг за дружкой без оглядки,

В седлах возят малышат.[20]

Эффект достигается за счет наделения предмета свойствами нетипичными для него. «Карусельные лошадки» и «малышата» - неологизмы автора, применение их удачно. Слово малышата приобретает уменьшительно-ласкательный оттенок, это это грамматический прием, по аналогии с «ребятами» - автор использует нетипичную словоформу. А карусельные – характеристика лошадок, дающая представление о свойствах предмета. Карусельные – деревянные, расписные, игрушечные лошадки. В словосочетании «карусельные лошадки» расширяется сочетаемости, связей слов.

Не унывай,

Садись в трамвай,

Такой пустой,

Такой восьмой…[21]

Комический эффект вызван сочетанием местоимения такой с числительным восьмой, которое трудно осмыслить как качественное прилагательное. Словосочетание такой восьмой аномально, но не бессмысленно: в результате игры возникает новый смысл: числительное восьмой – невыделенное, «заурядное», и тем самым сочетание такой восьмой приобретает смысл ‘такой обычный, заурядный’.

3) Метафора. Оборот речи, состоящий в употреблении слов и выражений в переносном смысле на основе какой-то аналогии, сходства, сравнения. Метафора основана на подобии или сходстве предметов. Примеры метафор:

Грибов осенних стаю,

Куда не попроси,

Немедленно доставит

Колючее такси[22]

Для понимания стихотворения имеется графическое изображение: на спине ежа лежат грибы. Слово «стая» — системная целостность, структурированная группа млекопитающих, рыб или птиц, обычно одного вида, находящихся в сходном биологическом состоянии, активно поддерживающих взаимный контакт и координирующих свои действия[23], сочетание «стая грибов» означает «группа, множество, коллектив» грибов и вызывает комический ироничный эффект, тем более, что грибы на картинке – одушевленные персонажи. Ежи переносят на себе грибы и фрукты, автор сравнивает ежа с такси, а переносимые им грибы – с пассажирами. Колючее такси – вторичная номинация слова «ежик».

«Бюро кошачьих прогнозов»

Бюро прогнозов – устойчивое словосочетание, в наши дни заменено на Гидрометцентр. Здесь автор расширяет это сочетание, придавая ему новый смысл. Имеется в виду то, что кошки, якобы чувствуя приближение весны, ложатся спать у окна вытянувши лапы (народная примета). Название передает смысл стихотворения, подобрано удачно

«Я сегодня первоклассник»

Ты остался дома, мячик,

Закатился под кровать,

Нам с тобой сегодня, значит,

Не придется поиграть.

Языковая игра проявляется в противопоставлении одушевленного неодушевленному. Прием – олицетворение. В данном случае одушевляется предмет – мячик. Тем самым автор создает комический эффект.

Швейная машинка

Целый день стрекочет

Тянутся дорожки

Разноцветных строчек….[24]

Мы имеем дело с метафорой, звук швейной машинки напоминает стрекотание кузнечика. Языковая игра обозначена тем, что свойство одного предмета приписывается другому.

3)Графические игровые приемы. Игры с графикой и пунктуацией несколько более часты, чем обыгрывание фонетики. Для создания комического эффекта используется графическое оформление целого текста, т.н. фигурные стихи.

Пришла веселая зима

с коньками и салазками,

забавами да сказками,

с морозами румяными,

пушистыми полянами,

с колючими снежинками,

с веселыми картинками.[25]

Здесь прием используется не в полной мере, т.к. очертания конкретного предмета из строк не вырисовывается, но игра с формой все же видна.