Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации к проведению итоговой государственной аттестации выпускников факультета по направлениям подготовки 031001 Филология и 031300 Журналистика (структура, содержание и порядок про (стр. 13 из 33)

- владение навыками участия в научных дискуссиях, выступления с сообщениями и докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях) представления материалов собственных исследований (ПК-8);

Б) в педагогической деятельности:

- способность к проведению учебных занятий и внеклассной работы по иностранному языку в общеобразовательных учреждениях и образовательных учреждениях среднего профессионального образования; (ПК-9);

- умение готовить учебно-методические материалы для проведения занятий и внеклассных мероприятий на основе существующих методик (ПК-10);

- готовность к распространению и популяризации знаний иностранного языка и воспитательной работе с учащимися (ПК-11).

В) в прикладной деятельности:

- владение базовыми навыками создания на основе стандартных методик и действующих нормативов различных типов текстов (ПК-12);

владение базовыми навыками обработки (редактирование, комментирование, реферирование) различных типов текстов (ПК-13);

владение навыками перевода различных типов текстов с основного изучаемого иностранного языка и на иностранный язык; аннотирование и реферирование документов, научных трудов и художественных произведений на иностранном языке (ПК-14);

Г) в проектной деятельности:

- владение навыками участия в разработке и реализации различного типа проектов в образовательных и культурно-просветительских учреждениях, в социально-педагогической, гуманитарно-организационной, переводческой, экскурсионной, массмедийной и коммуникативной сферах (ПК-15);

Д) в организационно-управленческой деятельности:

- умение организовать самостоятельный профессиональный трудовой процесс; владение навыками работы в профессиональных коллективах; способность обеспечивать работу данных коллективов соответствующими материалами при всех вышеперечисленных видах профессиональной деятельности (ПК-16).

2.4. Требования к профессиональной подготовленности выпускника, необходимые для выполнения им профессиональных функций, и соответствующие виды государственных аттестационных испытаний

Расшифровку требований к профессиональной подготовленности выпускника (колонка 1 таблицы) см. в пункте 2.2.

Требования
к профессиональной
подготовленности
выпускника

Вид аттестационного испытания Примечание
гос. экз. защита ВКР
2.2.1
ОК 1 + +
ОК 2 +
ОК 4 +
ОК 6 + +
ОК 7 + +
ОК 8 + +
ОК 9 +
ОК 11 + +
ОК 12 +
2.2.2.
ПК 1 +
ПК 2 +
ПК 3 +
ГЖ 4 +
ПК 5 + +
ГЖ 6 +
ПК 7 +
ПК 8 +
ПК 9 +
ПК 10 +
ПК 11 + +
ПК 12 +
ПК 13 +
ПК 14 +
ПК 15 + +
ПК 16 + +

3. Перечень вопросов, выносимых для проверки на государственном экзамене (программа государственного экзамена):

3. Письменная часть экзамена состоит из двух видов заданий, проводится в два этапа и предваряет устную часть экзамена.

Письменный перевод публицистического текста с русского языка на иностранный. Объем текста 1300-1500 печатных знаков. Время выполнения перевода - 2 академических часа.

Написание сочинения на заданную актуальную и общественно значимую тему. Производится выбор 1 из трех тем. Объем сочинения приблизительно 3 тетрадных страницы. Время написания – 2 академических часа.

4. Устная часть экзамена состоит из трех видов заданий, проводится в один этап (экзаменационный день) и следует за письменной частью экзамена согласно расписанию экзаменов.

2.1. Отрывок из произведения художественной литературы. Объем отрывка

составляет 2500-3000 печатных знаков. Отрывок предлагается для:

а) чтения и перевода (часть текста объемом 1000 печатных знаков) и краткого

изложения содержания (весь отрывок);

б) обсуждения художественной ценности отрывка (весь текст) с использованием

элементов лексико-грамматического и стилистического анализа.

2.2. Газетная статья на русском языке предлагается для краткого изложения ее

содержания на иностранном языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем

статьи составляет 2000-2500 печатных знаков. Время на подготовку заданий

2.1. и 2.2. составляет 1 астрономический час (60 минут).

2.3. Устная разговорная тема предлагается для беседы без подготовки.

3. Методические рекомендации по формированию педагогических контрольных материалов с примерами типовых письменных контрольных материалов):

3.1. Текст для письменного перевода с русского на иностранный язык представляет собой единый (или сокращенный) неадаптированный текст публицистического характера на русском языке, посвященный одной из актуальных тем современности или прошлого. Источником может быть крупноформатная (качественная) пресса (газета, журнал) или серьезное электронное издание. В случае значительного превышения объема текста относительно рекомендованного объема допускается его сокращение без искажения смысла и с сохранением лексико-грамматического и синтаксического уровня сложности.

3.2. Тема для написания сочинения отражает актуальные, социально значимые аспекты жизни человеческого общества в целом и страны в частности. Темы (предлагается выбор 1 темы из трех) формулируются таким образом, чтобы обучающиеся могли изложить фактическую сторону вопроса, оперируя известными им данными, и высказать свою точку зрения на проблему (проблемы) и предложить свое видение возможного разрешения ситуации. Темы сочинений не дублируют содержание устных тем.

3.3. Отрывок из произведения художественной литературы выбирается из рекомендованного «Списка авторов и художественных произведений, отрывки из которых предлагаются для жанрово-стилистического и лексико-грамматического анализа» (см. Программу дисциплины «Практика устной и письменной речи основного изучаемого иностранного языка»). Список ежегодно пополняется новыми именами и современными авторами. Отрывок объемом 2500-3000 печатных знаков подбирается с учетом задач, поставленных перед студентами в экзаменационном задании, представляет собой эпизод, обладающий значительной художественной ценностью и, по возможности, сюжетной завершенностью. Выбор основывается на богатстве языка писателя, и широком использовании им разнообразных стилистических приемов. Тематика отрывков для чтения, перевода и обсуждения должна быть разнообразной и представлять собой интересный материал, на котором обучающиеся могут продемонстрировать приобретенные за период обучения навыки и умения. В отрывке выделяется часть текста объемом в 1000 печатных знаков для подготовки чтения вслух и выполнения письменного художественного перевода.

3.4. Газетная статья на русском языке выбирается из источников, зарекомендовавших себя как серьезные медийные издания, и предлагается для краткого изложения ее содержания на английском языке и дальнейшей беседы по теме статьи. Объем текста статьи находится в пределах 2000-2500 печатных знаков; допускается сокращение текста при значительном превышении объема по печатным знакам. Тематика статей охватывает весь спектр изученного в 1-8 семестрах материала и связана с последними событиями в политической, идеологической, социальной и культурной жизни общества.

3.5. Тема для устной беседы выбирается обучающимся после представления подготовленной части ответа (см. Приложение 1) и не предполагает отдельного времени на подготовку высказывания. Выделенные для устной беседы темы соотносятся с изученным в рамках программы бакалавриата материалом, и предполагают владение обширным лексико-терминологическим запасом, достаточным объемом фактической информации, а также значительную степень гражданской и человеческой зрелости обучающегося и сформированную точку зрения на освещаемый вопрос.

4. Методические рекомендации по проведению государственного экзамена

4.1. Письменная часть экзамена.

Письменный перевод с русского языка на иностранный проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием любых словарей на бумажном носителе (двуязычных, толковых одноязычных, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа.

Сочинение на заданную тему проводится в учебной аудитории и выполняется с использованием только одноязычных словарей на бумажном носителе (толковых, специализированных (сочетаемости, синонимов-антонимов, тезаурусов и т.п.). При наличии соответствующего материально-технического обеспечения, подключения к Интернету и требуемого количества рабочих мест возможно использование электронных одноязычных словарей и справочников, установленных на компьютерах (или ноутбуках) и имеющихся в ресурсах Интернет. На этот вид работы выделяется 2 академических часа.