Смекни!
smekni.com

Армянская Языковая Группа (стр. 5 из 6)

Серьезных грамматических различий между донским диалектом и восточно-армянскими диалектами нет, даже поверхностный анализ позволяет обнаружить достаточное количество соответствий , различия касаются в первую очередь лексического состава , что обусловлено известными историческими причинами.

Анализ использования ненормативной лексики в диалекте донских армян показывает, что в нем нет ни одного тюркского матерного слова, все нецензурные слова и выражения аналогичны тем, что употребляются в восточно-армянских диалектах в Армении.

Каким образом «кыпчакам», по Вартанову, удалось так быстро позабыть свой родной язык вместе с его ненормативной лексикой,остается загадкой, ведь известно, что нецензурные слова сохраняются в бытовом языке на протяжении всего времени пока существует сам этнос, даже если он долгое время находится в иноязычной среде. Простого перехода из ислама в христианство недостаточно для того чтобы тысячи людей в одночасье забыли свой язык. Как «кыпчакам» удалось сохранить и донести до наших дней древнеармянские слова, глагольные формы, лексические единицы и формы произношения смычных согласных, которые характерны только для диалектов западно-армянского языка?

В предыдущей статье «Закат звезды Иосифа Аргутинского» Э. Вартанов говорил об «отчужденности донской ветви нации от ценностных ориентиров восточного, проперсидского армянства, о том, что «…менталитет нахичеванцев корнями уходит в крымский пласт традиций византийской ветви христианства, более европеизированной», теперь он пишет совершенно противоположное , называя донских армян уже не европеизированной ветвью армянства , а тюрками-кыпчаками из-за чего у них якобы и происходит отчуждение от ереванских армян.

К счастью, кроме Э. Вартанова изысканиями по истории донской диаспоры армян занимаются и другие исследователи.
Вот что пишет о донских армянах ереванский востоковед Грант Арутюнов:
«Поразительно, но факт: потомки жителей древней столицы Армении сберегли свой, очень своеобразный диалект армянского языка (ереванскому армянину нелегко понять их речь), обычаи, обряды, черты народного быта. Такой компактно сохранившейся группы потомков армян из одного района бывшей Армении (а тем более из ее древней столицы) нет, пожалуй, нигде на земле - ни в самой республике, ни где-либо в других уголках мира».

Мы не рассматриваем в данной статье вопросы, касающиеся элементов быта, культуры и этнических традиций, непосредственно связанных с языком донских армян, поскольку они подробно изучены и изложены в книге Аллы Тер-Саркисянц «Армяне. История и этнокультурные традиции». Автор книги неоднократно подчеркивает , что в семейной обрядности донских армян сохраняется немало традиционного и они несильно отличаются от обрядов армян, живущих в других регионах .

450 лет проведенных в Крыму бок о бок с тюркскими народами ,( крымскими
татарами, караимами, кыпчаками и крымчаками ), не могли не повлиять на бытовой язык, в диалекте донских армян действительно есть заимствования в основном из крымско-татарского языка , однако они затронули лишь лексическую сторону языка и практически не коснулись ее грамматической основы, которая и позволяет причислить диалект донских армян к западно-армянскому языку. По нашим подсчетам, в современном диалекте донских армян насчитывается около 20% тюркских слов, заимствованных во время пребывания в Крыму, возможно , что таких слов было больше при переселении на Дон, однако многие из них наряду с армянскими словами за последние 230 лет были вытеснены из донского диалекта русскими эквивалентами, которых со временем становится все больше. В донском диалекте тюркских заимствований не больше чем персидских слов в диалектах восточно - армянского языка, которые по прошествии многих веков органично вошли в состав языка и ассимилировались в нем.
Вардан Восканян, научный сотрудник Кавказского центра иранистики в Ереване пишет следущее:
«При всей самобытности армян, иранский мир оставил в их языке, культуре,
психологии, религии и мировоззрении такой неизгладимый след, что в научной литературе армян часто называют "иранизированным народом", не говоря уже о том, что вплоть до последних десятилетий XIX века армяне считались иранским народом»

Самобытный язык донских армян должны изучать серъезные ученые, знающие как восточно-армянский, так и западно- армянский языки, однако вот какие мысли высказывает по этому поводу М. Зурикьян в книге «Тайны диалекта». "Читателю может показаться невероятным, но восточно-армянскому ученому легче изучить любой другой индоевропейский язык, чем западно-армянский. Отчасти по этой причине, а также из-за боязни , что введение западно-арм. диалекта в индоевропейскую научную литературу может снизить их научную ценность, ученые препятствуют изучению западно-арм. языка."
Именно по причине недобросовестного подхода к изучаемой теме появляются бездоказательные измышления подобные тем, что опубликовал Э. Вартанов на страницах газеты "Ростов официальный".

М. Зурикьян пишет о себе что он является последним живым носителем арабкирского диалета западно-армянского языка. В то же время на Дону по сей день живут десятки тысяч носителей еще одного уникального диалекта западно арм. языка , который требует к себе очень бережного отношения иначе со временем он может полностью исчезнуть находясь под сильным влиянием русского языка.

Сохранение языка в чистоте при отсутствии массовой литературы на родном языке нелегкая задача, однако учитывая, что родным для донских армян является не восточно-армянский, на котором говорят в Армении, а западно-армянский язык, видимо было бы целесообразно преподавать в школах района именно литературный вариант западно-армянского языка, а как это осуществить на практике должны определить специалисты. В этом случае у школьников не будет возникать отчуждения к изучаемому языку и удастся избежать противоречия между тем что они изучают в школе и как говорят в быту. Подобную мысль еще в 1991 г. высказывал на страницах газеты «Ани» Х.А. Гайбарян.

Интересную информацию удалось отыскать на страницах ереванской газеты «Азг»: «…в учебные программы двух школ Еревана введено преподавание западно-армянского языка и литературы. В этом нововведении большую роль сыграл действующий в Париже союз "Маштоц" - поборник армянского языка…Ведь от этого только выиграют обе наши культуры - западно-армянская и восточно-армянская.». Если уж в Ереване изучают западно-армянский язык, то донским армянам сам бог велел. В Армении признают наличие двух армянских языков и двух армянских культур, а Э. Вартанов не хочет этого замечать представляя донских армян кыпчаками на том лишь основании, что они плохо понимают ереванских армян.

Что касается кыпчаков, которых упоминает Э. Вартанов, то действительно существовала такая народность как армяно-кыпчаки, и их судьба подробно исследована . В Алма -Ате , в институте восточных исследований есть отделение кыпчаковедения , которое возглавляет доктор филологических наук Александр Гаркавец, там же создан совет ученых, изучающих историю и язык кыпчаков. Арменистическую часть исследований ведет посол Армении в Казахстане Роберт Хуршудян, востоковед по специальности.

Из истории известно, что в Х1 веке небольшая часть кыпчаков переселилась в Армению. Как выяснили исследователи, селение Арич в Артикском р-не Ширакской области называлось раньше Кыпчак (или Хыпчах). В Армении кыпчаки приняли христианство и стали называть себя "эрменлер" ("армяне", на тюрк.), однако в быту пользовались кыпчакским языком и отделяли его от армянского, говоря "бизим дилимиз" ("наш язык" , на тюрк.).
В 16 веке армяно-кыпчаки переселились в Западную Украину где компактно
проживали во Львове, Каменец-Подольске и во многих других мелких
городах. В 16 - 17 веках, открыв типографию во Львове, армяно-кыпчаки напечатали около 25000 страниц текстов на тюркском языке, в основном переводы судебных актов и религиозных текстов с армянского языка на кыпчакский. Эти тюркские тексты , написанные армянским алфавитом, недоступны для понимания любого умеющего читать армянина, поскольку кроме нескольких религиозных терминов (Аствац, сурб, хач, и т.д.) в них нет ни одного армянского слова , причем в некоторых религиозных переводных текстах армяно-кыпчаки обозначают бога не Аствац, как это принято у армян, а Тенгри (Тенгри - бог неба в Тенгрианстве, религии тюркских народов до принятия ими ислама или христианства). Впоследствии армяно-кыпчаки были полностью ассимилированы местным населением Западной Украины и исчезли как этнос.

*Глава составлена по материалам исследований Э.Вартанова и на основе анализа Арташеса Дагдияна

Грёзы (Ваан Терьян) 1905—1906

Սիրտըս ցավում է անցած գնացած
Օրերիս համար.
— Մեկը շշուկով պատմում է կամաց
Մեկը իմ հոգին տանջում է համառ։


Այդ հուշերի մեջ կա մի քաղցր ցավ.
Մի թովիչ երազ.
— Մեկը իմ սիրտը փշրելով անցավ
Ու հեգնությունով նայում է վրաս։