Над пропастью во лжи, или Что мы знаем о кризисе среднего возраста? (преобразование-трансформация-замещение)
(статья о психологических проблемах среднего возраста)
http://www.ng.by/ru/issues?art_id=43054
- претекст: «Сон в летнюю ночь» (У. Шекспир)
o цитация:
Сон в летнюю ночь. Чиновников лишили премии из-за слабого патриотизма
(чиновники не приехали в 4 часа ночи на мероприятие, и их лишили премии)
http://www.rg.ru/2009/06/25/patriotizm.html
Сон в летнюю ночь - это не модно!
(статья о ночной жизни в городе)
http://www.sarafan.ru/san/StreetF/Kmo/article631.html
- претекст: «Много шума из ничего» (У. Шекспир)
o цитации:
"Аватар": много шума из ничего или шедевр?
(обсуждение нового фильма)
http://www.kp.ru/daily/24422.3/592331/
Мобильные вирусы - Много шума из ничего?
http://www.3dnews.ru/phone/mobilnie_virusi
· вариация:
Много шума (преобразование-трансформация-усечение)
(о новом автомобиле)
http://www.mk.ru/auto/article/2010/01/18/413779-mnogo-shuma-.html
- претекст: «Много шума из ничего» (У. Шекспир) + «А был ли мальчик?» (из романа «Жизнь Клима Самгина» автора Максима Горького)
· вариация:
Много шума из ничего, или "А был ли мальчик?" (преобразование-модификация)
(конфликт между спортсменкой и тренером сборной России)
http://www.championat.ru/other/article-45963.html
- претекст: «Унесенные ветром» (Маргарет Митчелл)
· вариации:
Унесенные морем (преобразование-трансформация-замещение)
(о туристах, которые выжили после того, как потерялись в Красном море)
http://www.kp.ru/daily/24345/535270/
Унесенные дымом (преобразование-трансформация-замещение)
(лесные пожары подступили к греческой столице)
http://www.newizv.ru/news/2009-08-24/113573/
Унесенные метром (преобразование-трансформация-замещение)
(борьба архитекторов с московской погоней за квадратными метрами)
http://archi.ru/events/news/news_current_press.html?nid=4257
- претекст: «Десять дней, которые потрясли мир (Джон Рид)
o цитация:
10 лет и 10 дней, которые потрясли мир
(о выставке Даши Намдаковой в «Эрмитаже»)
http://www.ogirk.ru/news/2010-03-12/ermitage.html
· вариации:
Пять дней, которые потрясли мир (преобразование,вариация)
(о войне России – Грузии – Южной Осетии)
http://www.pravda-nn.ru/archive/number:393/article:5821/
- претекст: «Ромео и Джульетта» - «Чума на оба ваших дома» (Уильям Шекспир)
o цитация:
ЧУМА НА ОБА ВАШИХ ДОМА – СВИНЕЙ И ЛЮДЕЙ
(о свином гриппе и человеческом факторе)
http://www.vestikavkaza.ru/articles/ekonomika/potreb/1844.htm
· вариация:
Общественный совет по нравственности в СМИ: «Дом-2» - чума на оба ваших дома!» (преобразование-трансформация-замещение)
(о скандальном проекте «Дом-2»)
http://www.rus-obr.ru/days/1322
- претекст: «Хазарский словарь» (Милорад Павич (Сербия)
o цитация:
Хазарский словарь закрылся навсегда
(об уходе писателя Павича из жизни)
http://www.gazetanv.ru/archive/2009/143/608
· вариация:
Русско-хазарский словарь (преобразование,вариация)
(статья о Павиче, его видении мира)
http://www.rusrep.ru/2009/47/slovar/
- претекст: «Быть или не быть - это вопрос» - Гамлет - У. Шекспир
o цитация:
«Мотоярославец-2009»: Быть или не быть?
(грандиозный слет байкеров и праздник тяжелой музыки, который вот уже 17 лет подряд проводится в городе Малоярославец, отменен)
http://www.kp.ru/daily/24313.5/507258/
· вариация:
Быть или не жить - вот в чем вопрос (преобразование,вариация)
(если нельзя прекратить мучения терапией, остается их лечить смертью - остается вопрос времени)
http://www.rg.ru/2005/03/23/evtanaz-kino.html
В) Примеры заголовков в чешской печати:
- претекст: «Lesk a bída kurtizán» (Honore De Balzac)
· вариация:
Lesk a bída kapitálu, díl III. (преобразование,вариация)
(экономическая политика в истории Европы – создание мануфактур)
http://premysljankroupa.blog.idnes.cz/c/120416/Lesk-a-bida-kapitalu-dil-III.html
- претекст: «Červený a černý» (Stendhal)
· вариация:
Rudá a černá (преобразование-трансформация-замещение)
(во время празднования 60-летия китайской республики вновь появились мафиозные структуры)
http://respekt.ihned.cz/c1-38494530-ruda-a-cerna
- претекст: «Umění milovat» (Publius Ovidius Naso)
· вариация:
Umění zatýkat (преобразование,вариация)
(русская милиция преследует неблагонадежных артистов, и фашисты ей в этом помогают)
http://respekt.ihned.cz/c1-37504890-umeni-zatykat
- претекст: «Prchavá vteřino, neodcházej!» (Faust od J.W.Goethe)
o цитация:
Prchavá vteřino, neodcházej!
(o футбольном матче)
http://www.reflex.cz/Clanek36254.html
- претекст: «Na západní frontě klid» (Erich Maria Remarque)
· вариация:
Na modré frontě klid (преобразование,вариация)
(до распада гражданской демократической партии дело пока не дошло)
http://respekt.ihned.cz/c1-36683640-na-modre-fronte-klid
- претекст: «Utrpení mladého Werthera» (J.W.Goethe)
· вариации:
Utrpení mladého Bendy (преобразование,вариация)
(Бенда уже признал, что за его выпускную работу нельзя получить титул)
ttp://www.tyden.cz/rubriky/nazory/glosar/utrpeni-mladeho-bendy_146082.html
Utrpení českého vořecha (преобразование,вариация)
(за последний год опять увеличилось количество бездомных собак)
http://respekt.ihned.cz/c1-35743240-utrpeni-ceskeho-vorecha
- претекст: «Myslím, tedy jsem.» (René Descartes)
· вариация:
Sbírám, tedy jsem (преобразование-трансформация-замещение)
(сном каждого коллекционера – это довершить коллекцию)
http://respekt.ihned.cz/c1-35742290-sbiram-tedy-jsem
- претекст: «Hledání ztraceného času» (Proust Marcel)
· вариация:
Hledání ztraceného milence (преобразование-трансформация-замещение)
(Аврахам – самый известный еврейский писатель – и его роман «Любовник»)
http://respekt.ihned.cz/c1-36383010-hledani-ztraceneho-milence
- претекст: «Čekání na Godota» (Samuel Beckett)
o цитация:
Čekání na Godota
(редкие черепахи ищут спасения в Ирландии)
http://respekt.ihned.cz/c1-36378010-cekani-na-godota
- претекст: «Být, či nebýt» (Hamlet od W.Shakespeara)
· вариация:
Jít, či nejít (преобразование-трансформация-замещение)
(почему министр Шварценберг до сих пор не ушел из правительства, как обещал когда-то?)
http://respekt.ihned.cz/c1-36357520-jit-ci-nejit
- претекст: «Jeden za všechny, všichni za jednoho!» (Tři mušketýři od Alexandra Dumase)
· вариация:
Všichni za jednoho, jeden za sebe (преобразование-трансформация-замещение)
(виза в Канаду: этот вопрос снова и в острой форме продемонстрировал чешское отношение к Европе)
http://respekt.ihned.cz/glosy/c1-37803170-vsichni-za-jednoho-jeden-za-sebe
- претекст: «Otcové a děti» (I. S.Turgeněv)
o цитация:
Otcové a děti
(об интересных моментах, где проявляют себя и отцы, и их дети)
http://www.reflex.cz/scripts/modules/issues/artlist.php?issueid=581
- претекст: «Stařec a moře» (Ernest Hemingway)
· вариация:
Stařec a Facebook (преобразование-трансформация-замещение)
(впечатления пожилого мужчины, ставшего членом социальной сети)
http://www.lidovky.cz/starec-a-facebook-0ej-/ln_noviny.asp?c=A090620_000086_ln_noviny_sko&klic=232135&mes=090620_0
- претекст: «Zločin a trest» (F.M.Dostojevský)
o цитация:
Zločin a trest ve zlaté kleci
(Преступление ли то, что государство раздает огромные суммы на самые разные нужды и при этом на культуру – практически ничего?)
http://www.lidovky.cz/zlocin-a-trest-ve-zlate-kleci-dit
- претекст: «Quo vadis» (Henrik Sienkiewicz)
o цитация:
Quo vadis, český euroskeptiku? EU
(существует ли нечто вроде европейского пространства для всеобщего пользования?)
http://www.lidovky.cz/hledej.asp?search=budi%9E+sv%ECtlo
- претекст: «My děti ze stanice ZOO» (Christiana F.)
· вариация:
"Dívka ze stanice Zoo" je opět na drogách (преобразование,вариация)
(Молодая наркоманка из романа «Мы дети со станции ЗОО» опять принимает наркотики)
http://hn.ihned.cz/c1-26347130-divka-ze-stanice-zoo-je-opet-na-drogach
- претекст: «Komedie omylů» (W.Shakespeare)
· вариация:
KOMEDIE PLNÁ OMYLŮ (преобразование-трансформация-замещение)
(Австрийско-швейцарский чемпионат в прошлом. Чехи потерпели неудачу, вдобавок разразился скандал в Чешско-моравской ассоциации футбола)
http://www.reflex.cz/Clanek32875.html
- претекст: «Sever proti Jihu» (Jules Verne)
o цитация:
SEVER PROTI JIHU
(инвестор хочет строить главный дорожный туннель под селом)
http://www.reflex.cz/Clanek31797.html
3.3. Цитаты из песен
Источником для многих ИВ являются названия или строки из популярных и народных песен, а также слова из национального гимна. Ведь песни – это древнейшая область культуры, и песни связаны с жизнью человека с момента его рождения. Тот факт, что тексты песен узнаваемы и любимы, побуждает авторов статей к частому включению их элементов в тексты СМИ.
А) Примеры заголовков в русской печати:
- претекст: «Гори-гори ясно, чтобы не погасло» (песня Дягилева Янка)
o цитация:
Гори-гори ясно, чтобы не погасло
(на всех объектах электро-, газо-, тепло- и водоснабжения в праздничные дни будет контроль)
http://www.azeri.ru/papers/azerizv_az/59268
· вариация:
Гори-гори неясно (преобразование-трансформация-замещение)
(угрозы поджога домов в Москве)
http://grani.ru/opinion/m.172930.html
- претекст: «Нам песня строить и жить помогает» (из песни Леонида Утесова «Легко на сердце от песни веселой»)