Смекни!
smekni.com

Методические указания по практике немецкого языка (как второго иностранного) для студентов четвёртого курса (стр. 6 из 6)

Die Realität der Einsteiger" sieht aller­dings anders aus. Allen Tarifverträgen zum trotz sind Arbeitszeiten von weit über 10 Stunden nicht mehr die Ausnahme, son­dern die Regel. So arbeiteten die befragten Wirtschaftswissenschaftler im Durchschnitt 46,4 Stunden pro Woche, die Juristen ver­lassen nach 44,2 Stunden das Büro und bei den jungen Medizinern beginnt erst nach 52,1 Wochcnarbeitsstiindcn die Freizeit.

So äußerten sich die Mediziner denn auch besonders unzufrieden über ihre Situation. In 11 der 22 abgefragten Krite­rien, die die Jobzufriedenheit messen soll­ten, vergaben die Ärzte besonders schlechte Noten. Keine andere Berufsgruppe war un­zufriedener mit ihrem Gehalt, niemand ver­stand sich schlechter mit Kollegen, niemand hatte auch nur annähernd so große Schwierigkeiten, Job und Privatleben unter einen Hut zu bringen.

Angesichts der Arbeitsbedingungen für Krankenhausärzte wundert das nicht. „Ich verbringe zwischen 70 und 90 Stunden pro Woche in der Klinik" erzählt Mirko Schmidt (Name von der Redaktion geändert). Schmidt arbeitet als Assistenzarzt in einem Bonner Krankenhaus - zu einem Tarifgehalt von 3050 Euro brutto. Für Nacht- und Wo-chcnenddicnstc erhält er knapp 70 Prozent seines tariflichen Stundenlohns. So kommt der 31-Jährige zwar auf rund 2300 Euro net­to, „auf Dauer ist der Job aber einfach nicht mit dem Privatleben zu vereinbaren", so Schmidt. „Ich muss Freunde, Partnerin und Familie vernachlässigen." Hinzu komme ein schlechtes Verhältnis gerade zwischen jünge­ren und älteren Ärzten. Sein Fazit: „Noch einmal würde ich diesen Job nicht ergrei­fen."

So wie Schmidt denken viele. Sich des­wegen aktiv nach einem neuen Job umzuse­hen, wagt aber kaum jemand. So gaben nur rund 17 Prozent an, aktiv auf der Suche zu sein, gut 55 Prozent konnten sich einen Wechsel nur unter bestimmten Umständen vorstellen und für gut 27 Prozent der Be­fragten kommt ein Arbeitgeberwechsel der­zeit überhaupt nicht in Frage. Personalbera­ter Haiin interpretiert die Zahlen so: „Zur­zeit bemühen sich die meisten heute erst aktiv um einen neuen Job, wenn sie sehen, dass bei den Kollegen links und rechts schon das Licht ausgeht."

Aufgaben zum Text:

Sagen Sie auf Deutsch:

желать надежную работу

работать сверхурочно

недвижимость

стоять, присутствовать; находиться, быть,

оказываться

подрастающее поколение, смена

сбавлять, скидывать (с цены), уменьшать (на какую-л. часть); исключать, списывать (со

счёта)

смелый выбор

работодатель чьей-то мечты

сформировать систему ценностей

высказываться в пользу чего-л.

составленный рейтинг работодателей

бороться за первые строчки рейтинга

массовые увольнения

попасть на 9 место

стремление найти баланс между работой и

досугом

ославленный как мельница для размола костей

удоволетворенность профессией

ставить оценки

объединить работу и личную жизнь

вывод

претворить мысль в жизнь

не выдержать испытательного срока

долина скорби

атмосфера на рабочем месте, рабочий климат

шкала

хорошие отношения с коллегами

список приоритетов

рассматривать шанс как важный

обучить для работы в высших эшелона

список приоритетов

рассматривать шанс как важный

обучить для работы в высших эшелонах

снова врастать в коллектив

присмотр за детьми по месту работы

Sagen Sie auf Russisch:

аuf Nummer sicher

konjunkturell schwierige Jahre

examensnahe Studenten

antiquiert

abschneiden

am Image kratzen

Tarifgehalt brutto / netto

Entlasten

Sagen Sie auf Deutsch:

Не один Мильденбергер оказался перед подобным выбором.

Надежная работа стала для молодых специалистов с еще обозримым профессиональным опытом наиболее ценным благом, ради которого они с радостью жертвуют другими

Хотя деньги и карьера сегодня нисколько не вышли из моды.

Стремление к надежности находит свое отражение в выборе желательного работодателя.

И в прочих проф. сферах исход борьбы крупные предприятия решают между собой. Прежние увольнения затронули малоквалифицированные кадры.

Все большее значение отводится досугу.

Большинство начинают активно искать другую работу лишь тогда, когда они замечают, что в офисах коллег справа и слева гаснет свет.

На высшую отметку шкалы удоволетворенности профессией поставили себя фармацевты.

Если раньше фирмы посылали талантливых сотрудников за границу, чтобы обучить их для работы в высших эшелонах, то теперь они не знают, что делать с теми, кто вернулся.

Textverständnis und Diskussion:

> Welche Jobs wünschen sich heutige hochkarätige Einsteiger? Was sind die Gründe bei der Berufswahl oder bei dem Berufswechsel?

> Warum sind die meisten Berufstätigen mit der Stelle unzufrieden?

> Wie hoch ist zurzeit das Risiko, die Arbeit zu verlieren? Können Sie vielleicht die aktuelle Lage in Deutschland mit der in Russland vergleichen?

> Welche Schwierigkeiten sind mit der Option, ins Ausland zur Weiterbildung zu gehen, verbunden?

> Hätten Sie Wunsch, ins Ausland für eine Zeitlang zu gehen, um Berufserfahrungen zu sammeln? Oder gar auszuwandern?

> Was sind ihre beruflichen Werte?

> Haben verschiedene Geschlechter verschiedene Jobanforderungen? Was erwarten Frauen von einer Stelle? Wie kann man die Frauen zum Aufstieg motivieren?

Hat sich die Gleichberechtigung in allen Bereichen durchgesetzt? Begründen Sie bitte ihre Meinung

Teil 3 C

“Как работают переводчики президента”

С некоторых пор Владимир Путин стал брать уроки английского. Видно, знаний одного иностранного языка (а он, как известно, свободно владеет немецким) на президентском посту ему стало маловато. Говорят, ВВП уже неплохо понимает по-английски и может даже перекинуться па­рой фраз с тем же Энтони Блэром.

Однако как бы хорошо президент ни владел чужим языком, ему все же не обой­тись без помощи переводчика. Вернее, переводчиков. Поскольку посредников в беседах только с англоязычными полити­ками у ВВП целая группа. Не считая тех, кто переводит ему с французского, испан­ского, японского и проч.

«Голоса» президента способны на высший пилотаж»

Переводчики президента - сплошь ди­пломаты. Все они работают в Департаменте лингвистическо­го обеспечения МИДа. Часть сотрудников занимает­ся письменным переводом, часть – устным. Последних около 20. Непосредственно с президентом на встречах с анг­лоязычными политиками рабо­тают 6 человек. Допущены самые-самые - те, кто способен создать эффект прямого обще­ния (собеседники словно гово­рят между собой, а посредников как бы нет). У переводчиков это считается высшим пилотажем.

Но прежде чем попасть на поли­тический Олимп, они проходят серьезный отсев. Многие повыша­ли квалификацию на курсах пере­водчиков ООН, которые существо­вали когда-то в Москве. Туда посту­пали люди с высшим языковым об­разованием и наличием характери­стик. Затем их направляли на рабо­ту в ООН и потом отбирали в МИД.

Но даже после такого обучения перево­дчики президента не прекращают языко­вую тренировку ни на день, оттачивая ма­стерство подобно пианистам.

Один из них - Андрей Цыбенко - англо­язычный переводчик президента, владею­щий также французским.

Помимо отличного языкового образо­вания, переводчики президента обладают немалой эрудицией. Однако к каждым переговорам они дополнительно готовят ­с.Потому что сам президент на все встречи подходит подготовленным доско­нально. А спектр обсуждаемых вопросов на переговорах, как правило, очень ши­рок (от экономики до военной техники). - Каждый выход на высший уровень своего рода госэкзамен, - говорит Цыбен­ко. - Мы постоянно находимся в режиме цейтнота и стресса. Ошибиться ни в коем случае нельзя, ведь слово здесь действи­тельно о ценится на вес золота.

Aufgabe zum Text:

Geben Sie den Inhalt des Teztes ( wie es auf Seite 10) wieder.

Литература:

1. Архипкина Г.Д., Завгородняя Г.С., Сарычева Г.П. Деловая корреспонденция на немецком языке Ростов - на – Дону, Феникс, 2004г. – 194с.

2. Вандыш О. «Как работают переводчики президента»//«Комсомольская правда» 2003г. №13

3. Злобин Н. «Знать или уметь»//«Общая газета» 2002г. №16

4. Hauch Regine “Auf Dudens Spuren”// Wirtschafts und Woche – Sonderheft Beruf und Studium, 1994 № 3

5. Katzensteiner Tomas “Auf Nummer sicher”// Wirtschafts und Woche 49/2002

6. “Tatsachen über Deutschland” Societäts Verlag. Bonn – 1992, S.330-333

7. Orth Peter “Grenzlose Stellensuche”// Europa 5/98