Смекни!
smekni.com

Методические указания для студентов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения (стр. 1 из 10)


МИНИСТЕРСТВО ТРАНСПОРТА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ФГОУ ВПО

"НОВОСИБИРСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ

ВОДНОГО ТРАНСПОРТА"

42 С 347

И.А.Сидорова, О.В. Сук

Английский язык

Методические указания

для студентов 2 курса судомеханического факультета

заочного отделения

Новосибирск 2007


УДК 802.0(07) С 347

Сидорова И.А. Английский язык: методические указания для студен­тов 2 курса судомеханического факультета заочного отделения /И.А.Сидо­рова , О.В. Сук. - Новосибирск: Новосиб. гос. акад. вод. трансп., 2007.

Данные методические указания предназначены для студентов 2 курса СМФ заочного отделения и составлены для организации работы студентов-заочников в межсессионный период и в период лабораторно-экзаменацион­ной сессии. Методические указания включают: пояснительную записку, кон­трольную работу № 2, разговорные темы, предусмотренные программой 2 курса, тексты для внеаудиторного чтения, а также для работы на практичес­ких занятиях, список сокращений, используемых в текстах по судомеханике, алфавитный англо-русский словарь по специальности и грамматические таб­лицы.

© ©

Сидорова И.А., Сук О.В., 2007 Новосибирская государственная академия водного транспорта, 2007


ЧАСТЬ 1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА

Данные методические указания составлены для организации
работы студентов-заочников НГАВТ по изучению дисциплины «английский
язык» в межсессионный период (до начала лабораторно-экзаменационной
сессии) и в период лабораторно-экзаменационной сессии. Пособие адресо­
вано студентам 2 курса судомеханической специальности.

Курс разработан на кафедре иностранных языков и входит в

учебный план НГАВТ.

Курс ориентирован на государственный стандарт.

■ Курс направлен на самостоятельное изучение иностранного языка
на базе программы средней школы.

• Курс имеет практико-ориентированный характер: для студентов
проводится одна установочная лекция, на которой обсуждается
учебная программа и планируется их будущая самостоятельная
деятельность. В дальнейшем проводятся 18 - 20 часов занятий в
период лабораторно-экзаменационной сессии, предлагаются
консультации по программе обучения.

Оценка знаний и умений студентов проводится в соответствии с целями в виде экзамена.

Структура и содержание курса

Курс рассчитан на 170 часов:

■ Установочная лекция - 2 часа;
Практические занятия - 16 часов;
Самостоятельная работа- 154 часа;

1. Изучение теоретического материала - 30 часов;

2. Подготовка внеаудиторного чтения - чтения и перевода техни­ческого текста с составлением терминологического словаря, написание аннотаций и тезисов к тексту по специальности - 60 часов;

3. Изучение разговорных тем: «Моя специальность», «Дизельные двигатели», «Турбины» - 45 часов;

4. Выполнение контрольной работы- 19 часов.
Экзамен.

Самостоятельная работа в межсессионный период

1. Студенты должны изучить следующий теоретический (грамма­тический материал)


3


1) Видовременные формы глагола:

Действительный залог - группа Indefinite (Present, Past, Future) Группа Continuous (Present, Past, Future) Группа Perfect (Present, Past, Future)

Страдательный залог - группа Indefinite (Present, Past, Future) • Особенности перевода на русский язык;

2) Модальные глаголы и их эквиваленты ( глаголы can, may, must, should, have to, be to);

3) Простые неличные формы глагола Participle I и Participle II в функ­циях определения, обстоятельства и части составного сказуемого;

4) Герундий: простые формы;

5) Определительные и дополнительные придаточные предложение (со­юзные), придаточные обстоятельственные предложения времени и условия;

6) Интернациональные слова

Литература:

1. Полякова Т.Ю. «Английский язык для инженеров». - М.: Высш. шк., 2000

2. Разработки кафедры по грамматике

3. Учебники и справочники по грамматике английского языка (библиоте­ка НГАВТ)

4. Словари

2. Студенты должны выполнить внеаудиторное чтение (тексты пред­-
ставлены в четвертой части данных указаний; тексты № 1,2,3 -для работы в
аудитории, тексты № 4-15 для самостоятельной работы)

Чтение и перевод технического текста по специальности. Составле­ние терминологического словаря. Составление аннотаций и тезисов к тек­сту по предложенному плану.

3. Студенты должны выполнить контрольную работу:
Необходимо выполнить один из пяти вариантов контрольной работы

№2 из данных методических указаний. Контрольную работу необходимо вы­полнять в соответствии с образцами, находящимися в указанном разделе методических указаний, на основе изученного грамматического материала, который приведен в разделе 1. Вариант выбирается по последней цифре шифра студента:

1,2 - вариант №1 5,6 - вариант №3 9,0 - вариант №5

3,4 - вариант №2 7,8 - вариант №4


Контрольную работу следует выполнять в отдельной тетради. На об­ложке тетради необходимо указать свою фамилию, номер контрольной ра­боты и вариант. Контрольная работа должна выполняться аккуратным, чет­ким почерком. При выполнении контрольной работы оставляйте в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецен­зента. Задания должны быть представлены в той же последовательности, в которой они даны в контрольной работе, в развернутом виде с указанием номера варианта ответа. После проверки контрольной работы её следует защитить устно. При устной защите студент должен ответить на вопросы преподавателя по материалу контрольной работы.

4. Отчетность и сроки выполнения

Результаты выполнения контрольной работы (КР) представляются в виде, указанном в пункте 3 на втором или третьем занятии.

♦ Аудиторные занятия, аттестация. К аудиторным занятиям допуска­ются студенты, выполнившие домашнее задание в межсессионный период. Параллельно с прохождением аудиторных занятий студент корректирует ошибки КР, защищает КР.

На аудиторных занятиях прорабатываются разговорные темы: «Моя специальность», «Дизельные двигатели» и «Турбины». На экзамен выносят­ся две темы: «Дизельные двигатели» и «Турбины». Студенты должны уметь вести беседу с преподавателем по вышеуказанным темам.

По окончании занятий на 2 курсе - сдача экзамена.

Структура и содержание экзамена за второй курс

Допуск к экзамену

Чтение и перевод подготовленных текстов, устно - с выписанны­ми словами; составление аннотаций к данным текстам; Устная защита контрольной работы №2.; Беседа по изученным темам («Моя семья», «Моя академия», «Дизельные двигатели» и «Турбины»).

Экзамен

Письменный перевод текста по специальности со словарем (800 печатных знаков - 40 минут);

Ознакомительное чтение ( 1000 печатных знаков - 15 минут); Беседа с преподавателем (ответы на вопросы) по одной из прой­денных тем.



4


5


ЧАСТЬ 2. КОНТРОЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ

Контрольное задание №2

Для выполнения контрольного задания 2 необходимо изучить следую­щие разделы из курса грамматики английского языка:

1. Видовременные формы глагола активного и пассивного залога: фор­мы Indefinite, Continuous, Perfect (Present, Past, Future) .Особенности перево­да пассивных конструкций на русский язык.

2. Модальные глаголы (can, may, must) и их эквиваленты (to be to, to have to).

3. Неличные формы глагола: Participle I, Participle II в функциях опре­деления и обстоятельства.

4. Определительные и дополнительные придаточные предложения.

5. Интернациональные слова.

Образец выполнения 1 (к упр. 1)

a) Last winter our ship sailed in the Black Sea. sailed - Past Indefinite Passive от глагола to sail Прошлой зимой наше судно плавало в Черном море.

b) The cargo has just been stowed.

Has just been stowed — Present Perfect Active от глагола to stow Груз только что уложили.

Образец выполнения 2 (к упр. 2)

a) The ship leaving the berth is a tanker.
leaving
- Participle I, определение
Судно, отходящее от причала - танкер.

b) Leaving the berth we gave a sound signal.
leaving
- Participle I, обстоятельство

Отходя от причала, мы подали звуковой сигнал.

c) The cargo has not been examined yet.
examined -
Participle II,

Груз еще не проверили.


Образец выполнения 3 ( к упр. 3)

a) We always have to stay in this port for a long time as they have no
modern cargo handling machinery here.

have to - эквивалент модального глагола must

Мы всегда вынуждены подолгу стоять в этом порту из-за отсутствия современных грузообрабатывающих средств.

b) Nobody in my crew can speak Japanese.
can
- модальный глагол

Никто из экипажа не говорит по-японски.

c) The ship is to be repaired within three months.
is to
- модальный глагол

Судно должны отремонтировать за три месяца.



6



ВАРИАНТ 1

1. Перепишите следующие предложения, подчеркните в каждом из
них глагол-сказуемое, определите его видовременную форму и залог.

1) They have ordered two new container ships for our Shipping Company.

2) The engineers are overhauling the main engine now.

3) Because of the severe storm the ship's propeller was seriously damaged.

4) More and more larger merchant vessels are being powered by medium-speed diesel engines.