Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации студенту по изучению дисциплины «теория и практика перевода» рабочая программа по дисциплине «Теория и практика перевода» (стр. 18 из 18)

8.2.примерные вопросы к зачету по курсу «лингвострановедение и страноведение великобритании»

- Методы, используемые в переводоведческой практике.

- Пословный перевод (дефиниция, пример).

- Дословный перевод (дефиниция, пример).

- Литературный перевод (дефиниция, пример).

- Адаптивное транскодирование.

- Переводы, выделяемые по соотношению типов языка перевода и языка оригинала.

- Переводы, выполняемые по общей характеристике субъекта переводческой деятельности и по его отношению к автору переводимого текста.

- Переводы, выполняемые по типу переводческой сегментации текста и по используемым единицам перевода.

- Переводы, выделяемые по признаку формы презентации текста перевода и текста оригинала.

- Переводы, выделяемые по признаку характера и качества соответствия текста переводу оригинала.

- Переводы, выделяемые признаку жанрово-синтаксической характеристики переводимого материала и жанровой принадлежности.

- Переводы, выделяемые по признакам полноты и способа передачи смыслового содержания оригинала.

- Переводы, выполняемые по признаку основной прагматической функции.

- Переводы, выделяемые по признаку первичности/непервичности текста оригинала.

- Переводы, выделяемые по типу адекватности.

- Эквивалентность перевода.

- Дать определение понятию «синонимическая конструкция».

- Особенности научно-технического стиля.

- Особенности выполнения полного письменного перевода деловых документов.

- Особенности газетно-информационного стиля.

- Лексико-грамматическия специфика газетных заголовков.

- Лексико-грамматические трансформации.

учебные материалы для выполнения СРС - учебно-методическое пособие «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА» разработаннЫ спеЦиально для студентов ОЗО к.ф.н., СТАРШИМ ПРЕПОДАВАТЕЛЕМ КАФЕДРЫ аЯ И МПАЯ ФоМИНОЙ Н.В.


[1] Развернутые планы семинарских занятий представлены в УМК «Теория и практика перевода»

[2] Задания и методические рекомендации по выполнению самостоятельной работы представлены в УМК по курсу «Теория и практика перевода»