Смекни!
smekni.com

Методические рекомендации по написанию выпускной квалификационной работы бакалавра по методике обучения иностранным языкам уфа 2011 (стр. 4 из 6)

2.3.ЦИТИРОВАНИЕ

При цитировании необходимо соблюдать следующие правила 1.Текст цитаты заключается в кавычки и приводится в той грамматической форме, в какой он дан в источнике, с сохранением особенностей авторского написания. 2.Цитирование должно быть полным, без произвольного сокращения цитируемого фрагмента и искажения смысла. Пропуск слов, предложений, абзацев при цитировании допускается, если не влечет искажения всего фрагмента и обозначается многоточием, которое ставится на месте пропуска. 3. Каждая цитата должна сопровождаться ссылкой на источник. Пример оформления цитаты: Е.Н. Соловова пишет: «Как в мозаике, здесь одни и те же краски-слова будут каждый раз включаться в новые узоры, то сливаясь в крупные формы, то распадаясь на мелкие фрагменты, но двух одинаковых узоров-произведений у разных людей найти будет практически невозможно» [54,с.87]. 4.Если, приводя цитату, вы выделяете в ней какие-то слова, то после такого выделения в скобках указывается на это выделение, например, (курсив наш – Ф.М.) Ваши инициалы ставятся и после иных пояснений, введенных в текст цитаты, например; «Они (учащиеся – Ф.М.) с большим энтузиазмом выполняют проектную работу».

2.4.ССЫЛКИ НА ЛИТЕРАТУРЫЕ ИСТОЧНИКИ

Ссылки на все литературные источники (монографии, статьи, ГОСТ, электронные ресурсы и т.п.), использованные (а также упоминаемые) при написании выпускной квалификационной работы, обязательны. Большое распространение сегодня имеют затекстовые библиографические ссылки. Этот способ прост и удобен в условиях компьютерного набора. Сущность его в следующем. Каждое описание в списке использованной литературы нумеруется. Если в тексте упоминается конкретный документ, там же указывается номер в скобках, под которым записано его библиографическое описание в списке. Если приводится обзор мнений ряда авторов, то возможно перечисление порядковых номеров их работ в списке использованной литературы. Если же она характеризуется использованием определённых фрагментов источника, то дополнительно необходимо указание его страниц. При упоминании зарубежного автора в ссылке приводится оригинальное написание фамилии автора. Примеры ссылок :

Работа М.А.Поваляевой и О.А. Рутер посвящена исследованию невербальных средств общения [51].

Педагогическое общение в настоящее время является объектом пристального внимания педагогов и психологов [23, 27, 31, 34, 42, 48].

С.Ф.Шатилов выделяет три этапа формирования речевого навыка [37, с.48].

Как справедливо отмечают W.Edmondson и Y.House, “…социально-политические факторы должны иметь приоритет, так как они определяют состоится ли вообще обучение иностранному языку…” [56. c.23-24].

2.5. БИБЛИОГРАФИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ

Библиографическое описание документа состоит из приводимых в определенной последовательности фрагментов (областей описания), содержащих сведения о конкретном признаке издания, статьи, электронного ресурса. Сведения об издании следует приводить с титульного листа документа. Каждая область описания отделяется условным разделительным знаком. Для более чёткого разделения областей и элементов применяют пробелы в один печатный знак до и после предписанного знака.

Общая схема библиографического описания документа в целом:

Заголовок. Основное заглавие [Вид документа] : сведения, относящиеся к заглавию / сведения об ответственности. – Сведения об издании. – Место издания : Издательство, Дата издания. – Объем. – (Основное заглавие серии ; номер выпуска серии).

Типовые примеры библиографического описания документов

Книга одного автора

Коккота, В.А. Лингводидактическое тестирование [Текст] / В.А. Коккота. – М. : Педагогика, 1989. – 68 с.

Книга двух авторов

Бухарова, Г.Д. Общая и профессиональная педагогика [Текст] : учеб. пособие для студентов вузов / Г.Д. Бухарова, Л.Д. Старикова. – М. : Изд. Центр «Академия», 2009. – 336 с.

Книга четырех и более авторов

Нормативно-правовое обеспечение образования [Текст] : учеб. пособие для студентов вузов / Э.М. Даянова, Г.Р. Ишкильдина, Г.И. Калимуллина, М.В. Михайлов ; под ред. М.В. Михайлова. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2008. – 231 с.

Составные части документов

Составная часть книги

Богданов, А. Между стеной и бездной. Леонид Андреев и его творчество [Текст] : вступ. ст. / А. Богданов // Андреев, Л. Н. Собр. соч. : в 6 т. – М., 1990. – Т. 1. – С. 5-40.

Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе [Текст] / под ред. А.Д. Климентенко и А.А. Миролюбова. – М. : Педагогика, 1981. – Ч. 2. – Глава II. – С. 150-215.

Раздел, глава

Иванова, Т.В. Технология развития навыков и умений аудирования иноязычной речи [Текст] / Т.В.Иванова // Технологии и методики обучения иностранным языкам: учебное пособие для студентов направления подготовки «Филологическое образование» / Т.В.Иванова, З.Р.Киреева, И.А.Сухова. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2009. – Ч. 1. – Тема 10. – С. 112-125.

Статья из собрания сочинений

Выготский, Л. С. История развития высших психических функций [Текст] / Л. С. Выготский // Собр. соч. : в 6 т. – М., 1995. – Т. 3 : Проблемы развития психики. – С. 2-328.

Статья из сборника

Хайруллина, Р. Х. Национально-культурная семантика языковых единиц [Текст] / Р. Х. Хайруллина // Международные Акмуллинские чтения : материалы Междунар. науч.-практ. конф., посвящ. М. Акмулле (22-23 мая 2008 г.) / отв. ред. Н. М. Жанпеисова; Актюбинский ун-т им. С. Баишева. – Актобе, 2008. – С. 275-277.

Чернявская, Л.А. Проблема средств обучения иноязычному чтению на начальном этапе средней школы [Текст] / Л.А. Чернявская // Вопросы обучения иностранным языкам в школе : сб. трудов.– Брянск : БГПУ, 1996. – С. 62-68.

Шубина, Н.А. Сущность воспитательной системы современной гимназии [Текст] / Н.А. Шубина // Культура и образование : сб. статей под ред. В.Л. Бенина. – Уфа : Изд-во БГПУ, 2010. – Вып.11. – С. 168-180.

Статья из сериального издания

Асадуллин, Р. М. Профессионально-педагогическое образование: проблемы модернизации [Текст] / Р. М. Асадуллин // Педагогический журнал Башкортостана. – 2008. – № 3 (16). – С. 5-8.

Официальные документы

Примерные программы по учебным дисциплинам. Иностранный язык. 5-9 классы : проект [Текст] : 3-е изд., дораб. – М.: Просвещение,2010. 144 с. – (Стандарты второго поколения). – ISBN 978-5-09-0239769.

Статья из журнала, газеты

Статья одного автора

Турчина, Б.И. Шарады на французском языке [Текст] / Б.И. Турчина // Иностранные языки в школе. – 1997. – № 2. – С.69-71. Villiers, S. Sharing Our Understanding of the Communicative Method [Text] / S. Villiers // Иностранные языки в школе. – 2000. – №3. – С. 21-23.

Статья двух авторов

Яковлева, Л.Н. Тема «850-летие Москвы» на уроке немецкого языка [Текст] / Л.Н. Яковлева, М.С. Лукьянчикова // Иностранные языки в школе. – 1997.– С. 25-29.

Диссертации

Кашапова, Л. М. Моделирование и реализация непрерывного этномузыкального образования как целостной национально-региональной образовательной системы [Текст] : автореф. дис. … д-ра пед. наук : 13.00.01 : защищена 22.01.06 : утв. 15.07.06 / Кашапова Ляля Мухаметдиновна. – Уфа, 2006. – 48 с. – Библиогр. : с. 42-47.

Кудинов, И. В. Формирование личности будущего учителя как субъекта педагогической деятельности в системе заочно-дистанционного обучения [Текст] : дис. … канд. пед. наук : 13.00.08 : защищена 24.06.06 : утв. 15.02.07 / Кудинов Илья Викторович. – Уфа, 2006. – 214 с. – Библиогр. : с. 159-180.

Электронный ресурс

Образование: исследовано в мире [Электронный ресурс]: междунар. науч. пед. Интернет-журн. с б-кой депозитарием = oim.ru. – M.: OIM PU, 2000-2001. – Режим доступа: www.URL:http//www.oim.ru/. – 10.02.2001.

Даль, В.И. Толковый словарь живого русского языка Владимира Даля [Электронный ресурс] : подгот. по 2-му печ. изд. 1880 – 1882 гг. / В.И.Даль. – Электр. дан. – М. : АСТ [и др.], 1998. – 1 электрон. опт. диск (CD-ROM). – Загл. с экрана.

2.6.ОФОРМЛЕНИЕ РИСУНКОВ

Рисунки в ВКР могут быть двух видов: отсканированные и построенные с использованием графического редактора. Общими для тех и других являются следующие требования: 1. Площадь изображения вместе с подрисуночной подписью не должна выходить за поля основного текста. 2. Все рисунки должны быть выполнены в едином масштабе или допускать приведение к нему, быть соизмеримы друг с другом. 3. Шрифт, которым выполняются надписи на рисунках, не должен быть крупнее 11-го и мельче 7-го. Для сканирования следует использовать только оригиналы (первоисточники) рисунков: фотографий, сложных чертежей, диаграмм и т.п. Сканирование с ксерокопий и других вторичных документов не допускается. Количество рисунков в работе диктуется целесообразностью. Их следует располагать непосредственно после текста, в котором они упоминаются впервые, а при невозможности размещения на данной странице переносятся на следующую. Обозначения, термины и другие надписи на рисунках должны соответствовать тексту и подрисуночным подписям. Текст, связанный с рисунком (надписи и подписи), набирается 12-м шрифтом. Текстовые надписи на рисунках следует заменить цифровыми обозначениями. Текстовые надписи начинают с прописной буквы, сокращения в них не допускаются. Цифровые обозначения раскрываются в подрисуночных подписях. Нумерация рисунков сквозная. Полную подрисуночную подпись составляют следующие элементы: 1) сокращение «Рис.» и его порядковый номер, на который обязательно должна быть ссылка в тексте; 2) собственно подпись; 3) экспликация (если нужно), т.е. пояснение деталей (частей) рисунка. Сокращение с порядковым номером без подписи нельзя дополнять экспликацией. Если работа содержит всего один рисунок, то номер ему не присваивается, сокращение «Рис.» под ним не пишется, а упоминание его в тексте формулируется так: «На рисунке приведена зависимость...» или «см. рисунок». Между номером рисунка и тематической частью подписи ставится точка, после тематической части перед экспликацией (если она есть) – двоеточие, между элементами экспликации – точка с запятой. В конце подрисуночной подписи точка не ставится.