Морфосемантическое поле с фундирующим префиксом де-, восходящим к лат этимону — предлогу и приставке de. (рус. соответствия — из, от, с), реализующим два основных значения: 1) отделение, удаление (например, дегазация, демобилизация, демилитаризация, демобилизация, демонополизация); 2) вниз (например, деградация, деморализация).
Лингвоконцептуальное соответствие этим значениям в новейшей истории русского языка находит только первое из указанных значений; соотносительный концепт с условным названием «Утрата/исчезновение» отчетливо просматривается в таких новых дериватах, как десакрализация, десоветизация, дестабилизация (и дестабилизировать, дестабилизирующий), деструктивный (по внутренней морфосемантической форме ‘способствующий утрате/исчезновению структуры (упорядоченности, структурированности)’, также деструктивность, деструкция), деформация (по внутренней форме ‘утрата и/или искажение формы, упорядоченности’, также деформировать), децентрализация (и децентрализованный, децентрализованно, децентралистский).
В заключение несколько слов о необходимости «защиты русского языка» от заимствований, о которой часто говорят в последние годы.
Любой профессиональный филолог знает: язык — саморазвивающаяся и саморегулирующаяся система. Ее функционирование и развитие обусловлены как внутренними, так и внешними факторами — как собственно лингвистическими, так и внеязыковыми, в том числе межнациональным и межкультурным взаимодействием. «Защитить» язык от заимствований можно только одним способом — установить «железный занавес», преграждающий пути межкуль- турного взаимодействия, обеспечить искусственную изоляцию национальной культуры. Целесообразность и даже сама возможность установки такого барьера в обсуждении не нуждаются.
Рассмотренный в данной работе материал однозначно свидетельствует: заимствованные элементы занимают в лингвоконцептуальной системе специфическую нишу, тем самым развивая и обогащая наше главное национальное достояние — русский язык. От «ненужных» заимствованных элементов, периодически появляющихся в русской речи, язык освободится сам; мы можем помочь только в том, чтобы процессы самоочищения развивались более эффективно. Наилучший способ — развитие общей культуры говорящих, национально-патриотическое воспитание, забота об «экологии духа», поскольку экология языка строится не на собственно лингвистическом, а на духовно-нравственном основании.
Список литературы
Бердяев Н. А. Судьба России. Опыты по психологии войны и национальности. М., 1990. Булгаков С. Н. Героизм и подвижничество: (из размышлений о религиозных идеалах русской интеллигенции) // Булгаков С. Н. Героизм и подвижничество. М. , 1992.
Вепрева И. Т. Языковая рефлексия в постсоветскую эпоху. М., 2005.
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. Т. 2. Репринт. изд. М., 1999.
Дворецкий И. X. Латино-русский словарь. М., 1976.
Караулов Ю. Н. Частотный словарь семантических множителей русского языка. М., 1980. Караулов Ю. Н. Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка. М., 1981.
Колесов В. В. Философия русского слова. СПб., 2002.
Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб., 2007.
Кондаков И. В. Культурология : история культуры России : курс лекций. М., 2003. Крысин Л. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Рус. яз. конца ХХ столетия (1985—1995). М., 1996.
Крысин Л. П. Современный русский интеллигент : попытка реч. портрета // Рус. яз. в науч. освещении. 2001. № 1. С. 146—155.
Курицын В. Русский литературный постмодернизм. М., 2000.
Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века / под ред. В. В. Бычкова. — М., 2003.
Маньковская Н. Б. Эстетика постмодернизма. СПб., 2000.
Неретина С. С., Огурцов А. П. Концепты политического сознания [Электронный ресурс] // Полит. концептология : журн. метадисциплинар. исслед. 2009. N° 1—2. URL: http:/ /politconcept.sfedu.ru/2009.1/contents.html.
Новейший большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. СПб. ; М., 2008.
Новейший философский словарь. 2-е изд. / сост. и гл. науч. ред. А. А. Грицанов. Минск, 2001.
Овсянико-Куликовский Д. Н. Литературно-критические работы : в 2 т. Т. 2 : Из «Истории русской интеллигенции». Воспоминания. М., 1989.
Постмодернизм : энциклопедия / сост. и ред. А. А. Грицанов, М. А. Можейко. Минск,
2001.
Русский ассоциативный словарь : в 2 т. Т. 1 : От стимула к реакции : около 7000 стимулов / Ю. Н. Караулов [и др.]. М., 2002.
Русский семантический словарь : опыт автомат. построения тезауруса : от понятия к слову / Ю. Н. Караулов [и др.]. М., 1982.
Сивова А. А. Переходные способы деривации в публицистике конца XX — начала XXI в. // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы : тр. и материалы / под общ. ред. К. Р. Галиуллина. Казань, 2004. С. 36—37.
Скоропанова И. С. Русская постмодернистская литература : учеб. пособие. М., 2001.
Словарь русского языка : в 4 т. / гл. ред. А. П. Евгеньева. Т. 3. М., 1984.
Степанов Ю. С. Константы : Словарь русской культуры. 2-е изд. М., 2001.
Тираспольский Г. И. Словарь политической борьбы : материалы 1988—1996 гг. Сыктывкар, 2006.
Толковый словарь русского языка конца XX в. : языковые изменения / под ред. Г. Н. Скля- ревской. СПб., 1998.
Трубачев О. Н. Приемы семантической реконструкции // Сравнит.-ист. изучение языков разных семей. Теория лингвист. реконструкции. М., 1988. С.197—222.
Уилбер К. Интегральная психология : Сознание. Дух. Психология. Терапия : пер. с англ. / под ред. А. Киселева. М., 2004.
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка : в 4 т. Т. 2. М., 1986.
Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. Т. 1. М., 2001.
Чугунова С. А. «Движение времени» у представителей разных культур : монография. Брянск, 2009.
Янчук В. А. Психология на рубеже третьего тысячелетия. Поиски парадигмальных координат, способа теоретизирования и метода исследования // Адукацыя i выхаванне. 1999. № 8. С. 15—19.
[1]По определениям М. А. Можейко, «пустой знак» связан с «восприятием семиотических сред как самодостаточной реальности, вне какой бы то ни было гарантированности со стороны текстовых феноменов», термин «симулякр» фиксирует «способ осуществления событийности, который реализуется в акте семиозиса и не имеет иной формы бытия, помимо перцептивно-символической» [Новейший философский словарь, с. 910, 900].
[2]Кавычки в данном случае использованы с целью акцентировки, что представления о собственно времени составляют лишь лингвокогнитивную основу рассматриваемого материала, который в семантическом отношении, разумеется, шире собственно темпоральных представлений.
[3]Здесь и далее латинские этимоны реконструируются по: [Дворецкий].
[4]Квазисимметричные,поскольку различаются не только семантическими компонентами типа раньше — позже; префикс прото-также включает компоненты типа ‘относящийся к истокам, древнейший’.
[5]В кавычках, акцентирующих условность именования.
[6]В советские годы — вполне по В. И. Далю, у которого межсеумок— «.нечто среднее, ни туда, ни сюда, все, что не принадлежит ни к тому, ни к другому сорту, разбору, разряду» [Даль, с. 315].