Смекни!
smekni.com

Функционально-семантическая характеристика русских ментальных глаголов (стр. 2 из 4)

Например, в трилогии Е. А. Кулькина встречаем глагол мыслить в следующем контексте:

– А вот Архимед, говорили, открыл свой закон в ванне. Случайно, можно сказать.

– Правильно. Это как раз и говорит, что он мыслил даже тогда, когда купался.

[Кулькин, 1996, 297]

В составе данного диалогического высказывания глагольная лексема мыслить употреблена в значении «рассуждать, сопоставляя явления объективной действительности и делая выводы». Семантика глагола отражает структуру мыслительного процесса: субъект мыслящий, сам процесс мысли, объект мысли. Субъект, репрезентированный личным местоимением он, указывает на то, что речь идет об Архимеде. Объект выражен имплицитно, однако компонентный анализ значения глагола мыслить показывает, что ему присуща актантная позиция не только субъекта, но и объекта: мысль направлена на явления окружающей действительности. Процесс мысли представлен как определенное психологическое состояние субъекта, характеризующееся неограниченной длительностью. Форма несовершенного вида прошедшего времени глагола мыслить передает значение постоянного существования такого состояния. Контекстуальные уточнители даже, тогда указывают на то, что субъект находился в состоянии размышления в разных ситуациях своей жизни: даже тогда, когда купался.

В контексте устного рассказа жителя станицы Луковская Г. И. Щеголькова глагол мыслить имеет значение «представлять что-либо в мыслях; воображать, допускать»: Я так себе мыслю демократию: сначала людям надо повысить зарплату и пенсию, дать всем работу, а потом уж говорить о демократии. В качестве субъекта в этом контексте выступает сам говорящий, который выражает свое отношение к объекту мысли, репрезентируемому лексемой демократия. Во второй части предложения раскрывается позиция говорящего относительно демократии. Здесь содержится оценочный компонент, эксплицируемый однородными сказуемыми ( повысить, дать, говорить). Члены этого ряда находятся в одинаковых синтаксических отношениях с определяемым словом демократия, образуя целостный семантический комплекс. Противопоставление глагола говорить двум другим ( повысить, дать) помогает передать негативную оценку говорящего.

Ментальная семантика диалектной лексемы мараковать тоже подтверждается контекстуально. Например, в трилогии Е. А. Кулькина встречаем: В правлении мараковали над тем, как же провести быстрее сев [Кулькин, 1996, 467].

Здесь лексема мараковать употреблена в значении «соображать, думать» и обозначает ментальный процесс как интеллектуальное действие субъекта, представленного имплицитно. Это действие направлено на объект мысли, в качестве которого выступает ситуация, связанная с профессиональной деятельностью субъекта.

В другом примере из устной речи жительницы станицы Луковская глагол мараковать употреблен А. Г. Шабановой также в значении «соображать, думать»: Старая уже стала, начнешь кроить, маракуешь головой и так и эдак, пока примаракуешь что-то, сто потов сойдет. Словоформы этого глагола передают динамику мыслительного процесса, представляя его как интеллектуальное действие, которое характеризуется длительностью ( маракуешь) и результативностью ( примаракуешь). В качестве объекта при словоформе маракуешь выступает также ситуация профессионального занятия субъекта, а при словоформе примаракуешь – неопределенный предмет, репрезентируемый местоимением что-то, однако имеющий непосредственное отношение к ситуации профессиональной деятельности субъекта.

Лексема мараковать встретилась нам и в значении «разбираться, понимать, смыслить что-л.» . Например, А. Г. Шабанова, вспоминая о своем муже, сказала: – Муж мой в технике мараковал, как семечки щелкал. В данном случае ментальная деятельность предстает как способность субъекта проникать в суть явлений на основе знания, опыта.

Глаголы мыслить и мороковать (мараковать) являются наиболее репрезентативными в содержательном и функциональном плане элементами ментального поля. Семантическая структура этих глаголов задает параметры ментального поля, в состав которого входят лексико-семантические группы глагольных единиц (далее ЛСГ), которые можно дифференцировать с учетом представленности ментальной семантики в первичных или вторичных значениях данных лексем.

Центральную часть рассматриваемого поля образуют лексемы литературного языка и диалектной речи, у которых сема ‘осуществление ментальной деятельности’ является категориально-лексической и присуща основному значению, отражающему различные стороны мыслительного процесса.

Известно, что процесс мышления есть не что иное, как познание. Этому признаку соответствует ЛСГ глаголов познания, в семантике которых содержится указание на приобретение знания: познавать/познать, дознаваться/до­знаться, допытываться/допытаться, спознавать/спознать, узнавать/узнать, обнаруживать/обнаружить и т. п.

Указание на сохранение познанного отражено в семантике лексем, относящихся к ЛСГ глаголов знания ( знать, ведать, владеть знаниями, иметь знания, кумекать) и глаголов памяти ( помнить, вспомнить, памятовать, упомнить).

Глаголы знания могут обозначать различную степень адекватности действительности:

– знания соответствуют действительности (объект реален): знать, ведать;

– неопределенность знаний (объект недостоверен): сомневаться, сумлеваться, верить, считать, полагать, предполагать, иметь мнение;

– знания не соответствуют действительности (объект нереален): выдумывать, придумывать, ошибаться и т. п.

Для глаголов памяти характерна семантика ретроспекции, то есть сопоставление нового знания с прежним: вспомнить, памятовать, упомнить и т. п.

Далее можно выделить ЛСГ глаголов мышления, обозначающих различные мыслительные операции:

– суждение, умозаключение, формулировки ( судить, рассуждать, оценивать, мозговать/обмозговать, мозголовить, замозголовить, подумакивать/подумакать, подумкивать);

– сравнение и сопоставление ( сравнивать, сопоставлять, различать, обобщать, опознавать);

– выявление причинно-следственных связей ( додумываться/додуматься, понимать/понять, осмыслять/осмыслить, смекать/смекнуть, соображаться/сообразиться, разгадывать/разгадать, уразуметь, уяснять/уяснить);

– направленность мысли в будущее: предвидеть, предусматривать; намереваться, собираться, замышлять, решить, плановать, придумать, удумать.

Как показал компонентный анализ, в лексико-семантических группах глагольных лексем с первичным ментальным значением, образующих центральную часть рассматриваемого поля, преобладают литературные слова, и это не случайно, поскольку именно литературный язык в силу сложившихся исторических причин обладает бульшими возможностями «для осуществления отвлеченного, логического мышления» [см. об этом: Горбачевич, 1989, 7].

Наличие в нашем материале ментальных лексем, значения которых зафиксированы в диалектных словарях как первичные ( доумиться, мозголовить, замозголовить, подумакивать/подумакать, подумкивать, сумлеваться, разуметь), свидетельствует, во-первых, о прочной традиции употребления этих слов в диалектах, во-вторых, об одной из тенденций языкового развития, отражающих своеобразие интеллектуальной деятельности казаков, соотносимой в их представлении с понятиями ум и мозг. Видимо, так можно объяснить словообразовательную связь указанных диалектных ментальных глаголов с этими существительными: доумиться, подумакивать/подумакать, подумкивать, сумлеваться, разуметь, мозголовить, за мозголовить.

Исходя из генезиса мысли, ее положения в общей структуре деятельности человека, а также принимая во внимание этапы речемыслительного акта, в ходе которого у лексических единиц могут происходить семантические изменения двух типов – модуляции и деривации , можно выделить периферийную часть ментального поля.

Периферийную часть ментального поля образуют глаголы, у которых ментальная семантика присуща вторичным значениям. Подобные глаголы можно разделить на два разряда. Первый образуют лексемы, у которых сема ‘осуществление ментальной деятельности’ входит в структуру вторичных прямых или переносных значений, зафиксированных в толковых словарях литературного языка и диалектной речи. Это свидетельствует о регулярности процессов перегруппировки разноуровневых признаков в смысловой структуре слова и может рассматриваться как системно-языковой факт.

Второй разряд образуют лексемы, у которых сема ‘осуществление ментальной деятельности’ также входит в структуру вторичных прямых или переносных значений, но не зафиксированных в названных словарях. Это означает, что процессы перегруппировки семантических признаков в смысловой структуре ментальных лексем не являются регулярными и могут рассматриваться как речевой факт.

В соответствии с этими фактами, связанными с процессами cемантической модуляции и деривации, можно говорить о ближней и дальней периферии ментального поля.

К ближней периферии относятся ЛСГ глаголов восприятия, глаголов речевой деятельности, глаголов определенного действия и др., у которых сема ‘осуществление ментальной деятельности’ входит в структуру вторичных прямых или переносных значений, зафиксированных в различных толковых словарях литературного языка и диалектной речи.

Наш материал подтверждает, что такие глаголы, употребляясь в тексте, приобретают ментальную семантику прежде всего на уровне вторичных прямых значений. Различные контекстуальные партнеры (абстрактные существительные, наречия и т. п.) актуализируют ментальные компоненты в смысловой структуре данных глагольных лексем.

Например, для ЛСГ глаголов восприятия ( видеть, глядеть, смотреть, слышать, чуять) главным, первичным является значение «воспринимать что-л. каким-л. образом (зрением, слухом, обонянием) с помощью каких-л. внешних органов чувств». Во вторичных значениях данных глаголов в результате перегруппировки семантических признаков, обусловленной контекстуальными условиями, отражается ментальный процесс. Данные глаголы приобретают вторичное ментальное значение с актуализированными семами ‘понять’, ‘оценить’ и др. Ср. предложения: Несколько раз навертывалось на язык Степана дерзкое слово, но он проглатывал его вместе со слюной, когда видел на шее Лушки такую симпатичную родинку… [Кулькин, 1996, 286]; Мне порою, кажется, что жизнь бесконечна, как вот эта дорога… Но это только порой, а иной раз я вижу ясно цель, к которой иду [Там же, 296].