Смекни!
smekni.com

Некоторые принципы словарного описания русской разговорной речи (Постановка задачи) (стр. 1 из 3)

Некоторые принципы словарного описания русской разговорной речи (Постановка задачи)

Л. П. Крысин

1. Предварительные замечания

1.1. В последние два десятилетия значительно возросла коммуникативная роль устно-разговорных форм речи. Разговорная, просторечная, жаргонная лексика, синтаксис, характерный для устного дискурса, - обычное явление не только во всех видах бытового общения, но и в публичных сферах, в средствах массовой информации. Это движение «разговорности» в указанные сферы началось, по-видимому, со времени, когда политики перестали говорить по бумажке, когда в электронных средствах массовой информации - на радио и телевидении - стали популярными разного рода устные и при этом не подготовленные заранее интервью, ток-шоу и другие формы свободного общения. Лингвисты пишут о невиданной прежде и не характерной для русского языка коллоквиализации публичных сфер общения (то есть насыщении их разговорными элементами). В связи с этими явлениями весьма актуальной становится изучение современной русской разговорной речи, в частности, ее лексических ресурсов и особенностей, то есть, в частности, словарное ее описание.

1.2. Начатое в 2007 году в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН исследование проблем лексикографического описания русской разговорной речи (РР) опирается на цикл работ, осуществленных в 70–80-е годы ХХ в. коллективом авторов под руководством Е. А. Земской - см. [РРР-1973; РРР-1978; Земская, Китайгородская, Ширяев 1981; РРР-1983], а также [Земская 1978; Разновидности 1988; Земская 2004; Капанадзе 2005 (раздел «Проблемы изучения русской устной речи»); Китайгородская, Розанова 1999; Красильникова 1990; Крысин 1988] и нек. др.

По сравнению с периодом, представленным в указанных работах, русская разговорная речь начала ХХI века претерпела некоторые изменения, касающиеся, в частности, состава ее словаря и соотношения различных ее слоев.

Эти изменения вызваны массовым проникновением в РР элементов просторечия и жаргонов, смещением ряда экспрессивно-стилистических характеристик слов, передвижкой - в пределах РР - некоторых групп лексики из одних функционально-стилистических слоев в другие: например, слова и обороты, традиционно присущие внутригрупповому или, во всяком случае, непубличному общению, имеющие в словарях пометы прост., жарг., груб., вульг., в современных условиях устной коммуникации могут использоваться не только в фамильярном общении хорошо знакомых друг с другом людей, но и, например, в публичной (но при этом также устной спонтанной) речи журналистов, политиков, представителей власти, депутатов Госдумы и других групп носителей литературного языка.

Тем самым современная РР по ее лексико-фразеологическому составу отличается от той РР, которая описана в указанных работах: она неоднородна, диффузна по составу, включает в себя как лексические единицы, традиционно имеющие словарную помету «разг.», так и единицы, имеющие просторечное и жаргонное происхождение, но активно употребляющиеся в непринужденной устной речи носителей русского литературного языка.

2. Приступая к разработке принципов словарного описания русской разговорной речи, необходимо в самом начале кратко ответить на следующие вопросы:

1) Что мы описываем? - Ответ: устную неподготовленную речь представителей интеллигенции второй половины ХХ - начала ХХI века. Почему именно интеллигенции? Потому, что традиционно именно интеллигенция является основным носителем литературного языка, а разговорная речь в том понимании, которого мы придерживаемся в работе над толковым словарем русской разговорной речи, представляет собой одну из двух разновидностей литературного языка (вторая разновидность - книжный, или кодифицированный, язык).

2) Как описываем? - Ответ: в форме толкового словаря русской разговорной речи (ТСРР).

3) Что представляет собой типовая словарная статья планируемого словаря? - Ответ: типовая словарная статья представляет собой совокупность расположенных в определенном порядке зон, каждая из которых содержит один вид лингвистической, коммуникативной, прагматической или энциклопедической информации о разговорном слове.

3. Постановка задачи словарного описания современной русской разговорной речи требует формулирования определенных принципов, относящихся как к описываемому объекту, так и к характеру разрабатываемого толкового словаря.

3.1. Принцип диффузности.

Лексика современной РР не имеет четких границ. В ней есть как единицы, бесспорно принадлежащие разговорной разновидности литературного языка (напр., слова с суффиксом - к(а), полученные так называемым стяжением, - универбы: читалка, раздевалка, текучка и многие другие типы слов и лексических значений) [1], так и разного рода заимствования из некодифицированных подсистем - территориальных диалектов, городского просторечия, социальных и профессиональных жаргонов; определенную часть современной русской РР составляет так называемый общий сленг - слова типа крутой (парень), беспредел, наехать, разборка, откат и т. п. - см. об этом [Ермакова, Земская, Розина 1999; Розина 2005]. Все эти лексические слои должны получить отражение в словаре с соответствующими пометами (прост., жарг., сленг и т. п.). Критерием включения их в словарь служит употребительность в современной РР (разумеется, некоторого субъективизма здесь не избежать) [2].

3.2. Принцип дифференциальности.

Этот принцип реализуется (1) при составлении словника: в словник включаются лишь те слова, которые по каким-либо своим характеристикам свойственны разговорной речи, и (2) в характере словарной статьи: в ней описываются не все лингвистически существенные свойства слова, а только те, которые присущи ему как единице разговорной речи (см. принцип 3.3).

3.3. Принцип маркированности.

В словаре описываются слова, которые маркированы в следующих отношениях

:- фонетически: имеют формальные признаки разговорной фонетики: [ч’эк] ‘человек’, [ско?къ] ‘сколько’, [гът] ‘говорит’, [бу?ьт] ‘будет’, [ка?кн’ьт’] ‘как-нибудь’ и т. п.;

- морфологически: имеют формальные признаки разговорной морфологии, например, разговорные аффиксы (открывалка, врачиха, генеральша; сказануть, садануть; здоровенный, длиннющий, малюсенький);

- синтаксически: могут занимать в высказывании позицию, характерную именно для устно-разговорной речи, но не для речи кодифицированной: например, сополагаемые глагольные формы - вместо управляющих и управляемых: ездил смотрел квартиру - вместо ездил смотреть квартиру;

- семантически: ср., например, значения слов вещь, дело, штука, реализуемые в контекстах типа Ты такими вещами не шути! Сауна - дело хорошее; С ним неприятная штука случилась (попытка систематизировать различные контексты употребления этих трех существительных предпринята в работе [Соколова 2007]); «размытость» значений глаголов типа шпарить, наяривать (см. об этом, в частности, [Апресян 1967: 29–30]) и под.

Особого внимания заслуживают метонимические смещения значений, когда слово в разных коммуникативных ситуациях может приобретать метонимические и при этом «размытые» значения: У вас на даче вода есть? (= 1) водопровод; 2) водоем, в котором купаются) [3]; Говорят, Греф на нефть уходит (= на управление добычей нефти? на организацию ее поставок в другие страны? на финансирование нефтедобывающих предприятий?).

Метонимическими по своей природе являются также: названия болезней по больному органу (У нее сердце), врачей - по объекту их специализации (Ухогорлонос не принимает; Рентген сегодня только в два придет), отделений больницы - по отрасли медицины (Ее отвезли в хирургию; В терапии коек не хватает; А урология в вашей больнице есть?), отделов магазина - по видам продуктов (Сахар у вас в крупах или где? Нарезку по сто тридцать пробейте, пожалуйста, в колба?сы! У вас раньше в хлебе сухарики продавали, сейчас нет? - Ты щас на каком отделе? - В инструментах; отчетливее всего это метонимическое значение реализуется в локативе), событий - по месту, где они произошли (На Лейк-Плесиде у нее было две золотых (= на Олимпиаде в Лейк-Плесиде); После Чернобыля (= после атомного взрыва на АЭС в городе Чернобыле) столько кале?к осталось!) или по объекту, относительно которого совершаются определенные действия (На квасе много не заработаешь = на продаже кваса);

- стилистически:

а) функционально-стилистически: слово может иметь при себе характеристику, указывающую на функционально-стилистические и жанровые особенности его употребления (например, слова типа оперативка, планёрка, летучка, пятиминутка употребительны в профессиональных разновидностях РР);

б) экспрессивно-стилистически: слово может иметь при себе в словаре помету, указывающую на ту или иную его экспрессивную окрашенность: неодобр., пренебр., презр., груб., вульг. и т. п.; возможны двойные стилистические характеристики слова или оборота: ср. прослушка (У них установили прослушку) - по словообразовательной структуре слово прослушка - разговорное, по сфере употребления - профессиональное; ср. также новые значения у некоторых глаголов с приставкой про- (напр., проплатить, пролечить, проколоть) - они также должны получить двойную помету: разг. [4] + проф.;

– прагматически: появление слова в речевой цепи объясняется «внешними» (нелингвистическими) условиями общения; ср., например, слова и обороты - свидетельства так наз. хезитации (как бы, типа 5, будем говорить, так сказать, значит и т. п.).

4. Специфика разговорной лексической или фразеологической единицы по сравнению с единицами других подсистем языка часто бывает связана с обстоятельствами устной коммуникации, поэтому указание на такие обстоятельства является одним из компонентов лексикографической информации. Например, сильно редуцированные формы типа [ч’эк] (< человек) и [гът] (< говорит) характерны главным образом для быстрого произношения и в так называемой слабой фразовой позиции, а в других речевых и фразовых условиях редукция не столь радикальна (ср.: Ну, ты и челове?к! произносится: [ч’ьлав’э?к] - сильная фразовая позиция; - Там было человек сто?! произносится: [ч’э?к] и даже [ч’ьк] - слабая фразовая позиция). Следовательно, словарная статья слов человек и говорить будет содержать указание на то, в каких условиях устной коммуникации и как именно произношение этих слов подвергается редукции.