Смекни!
smekni.com

Социолингвистический потенциал и этикетные средства региональной деловой письменности XVIII в. (стр. 10 из 13)

Дальнейший анализ процессов в области консонантизма и его региональных особенностей поможет разрешить многие сложные проблемы: влияние говоров на письменную речь, с одной стороны, и церковной традиции — на устную, с другой. Важным шагом в этом направлении нам представляется работа над созданием этноконфессиональной карты изучаемого региона, которая зафиксировала бы не только характер изменения диалектных изоглосс, но и особенности функционирования языка монастырской деловой культуры в духовных центрах Русского Севера, традиции которых с этой точки зрения еще предстоит исследовать.

***

В изучении памятников письменности большое значение имеет не только методика анализа, но и сам текст как проводник культуры и языка. Деловые источники представляют собой наиболее распространенную и многожанровую систему, фиксирующую в письменной форме как известные, так и редкие факты языка и речевого быта эпохи. Значительный интерес здесь могут вызвать региональные документы, отражающие малознакомую и почти не исследованную сферу «лингвистики отношений» — монастырскую среду и колоритную социологию ее языка, приемы «приподнесения» своеобразных стилистических фигур. В таких документах фиксируется частная (не каноническая) область деятельности духовного лица. С одной стороны, это представитель власти, с другой — обычный человек, с его манерами и привычками, речью и языковым вкусом. Все это получило хорошее отражение на страницах внутримонастырской переписки между настоятелем обители и братией, а также в посланиях духовных особ служителям и благотворителям монастыря.

В таких источниках на первый план выступают этикетные и стилеобразующие средства как функционально значимые компоненты делового текста, имеющие характерную смысловыу и социальную нагрузку.

Приведем фрагменты наиболее типичных документов из фондов Свято-Троицкого Антониево-Сийского монастыря (Архангельская губ.) XVIII в. (1770–1780-е гг.) Это — Переписка архимандрита Гавриила с казначеем Исайей по хозяйственным вопросам. В подобных контекстах получила реализацию как общая традиция делового письменного творчества, свойственная всем утилитарным памятникам этого периода, так и частная, характеризующая языковую личность с ее индивидуальной манерой словесного выражения деловых средств.

1).

ПречестнЪйшiй wцъ Исаiа съ братiею

Пишите вы ко мнЪ что сщенникъ Иванъ Резановъ со всею семьею живетъ при мнтрЪ то об этомъ уже и преwсщенный знаетъ а что онъ забираетъ всю процiю себЪ в дом, то емУ ради семьи и пристойно и нУжда велитъ. Другимъ братам смотрЪтъ его не должно ибо они несемейныи. А должно им обще в трапезЪкУшат, и я им того дЪлать никогда не дозволялъ, и не дозволяю. Лошадь же РезановУ я кормит велЪлъ, и то емУ в награжденiе за его трУды, а коровы не велЪлъ но отдалъ на разсУжденiе братское у Дмитрiя Таратина я лошади еще не бралъ, и не берУ за тЪмъ что дорога, ибо мы бУдемъ покУпат лошадей по 20. а продават по 2*[xiv] рУбля, то нам убыточно бУдетъ, к[xv] то || однакъ отдаю я на разсУжденiе братiи. Лошадей старыхъ и негодныхъ продавать когда кУпцы слУчатся, а денги употреблят на дровни, на колесы и на протчiя конюшенныя припасы; справитца, сколько всего сЪна в ШараповЪ, на Ивовомъ носУ, и в мнтырЪ, и присятъ[xvi] мнЪ за извЪстiе. Тыридановъ просит соломы ячной, а какъ и тотъ, который карбасъ карαулитъ, соломы требУетъ, то онъ дрУгаго награжденiя от насъ не полУчает, которомУ я и обЪщалъ, то какъ возможно дЪлите, толко чтобы караулщикъ карбаса не былъ обиженъ, и не докУчалъ бы мнЪ.

Вам всего добра желатель

Сiискiй Архимандритъ Гаврïилъ.

Октяб: 18. Посылки вшей я не полУчилъ, да и бУдетъ ли до дороги (РГАДА 1196: 1: 1150: 1–1 об.).

2).

ВысокопредобнЪишїи Гсднъ оцъ архимандрит Гаврїилъ дшеспасително о ГдЪ здравствуи,

ВашемУ Высокопреподобию Nижаише обявляемъ что на соборнои Троцкои цркви слУчающимися штУрмами з главъ желЪsо весма здираетъ от чего причиняется цер’ковномУ зданию j Утвари вред так же и на БлговЪщенскои цркви с вос<т>[xvii] с полУношника вокрУгъ верхного шатра деревяннои крышки зУбцы очень опали j тот Угол обсЪлъ которой Угол j на нем зУбцы NУжно потребно Nадобно приподнят Nа столбцы j поправит починкУю чтоб не могъ обвалится вовсе а какъ приsнается что на тои БлговЪщенскои церкви предписанная починкα можно поправит не УтрУждая проsбою консисторию по прежде данномУ к нам в мнстрь в прошлом 1768 м годУ апреля 12 дня jз консисторїи УказУ, а о главах не блговолите л ваше высокопреподобие посовЪтоватся тамо с хорошими людми как бы о том быт к лУтчему протчее же во wбители святЪй за молитвы ваш<и>[xviii] все ннЪ состоит блгополучно, присланные от вашего высокопреподобия сЪмяна какъ прикаsано в огороды посеяны; и ннЪ слУжители в мнстрЪ поправляютъ от церквей к стым воротам лежащеие[xix] по мнстрю обетшалые[xx] мосты у лошади<j>[xxi] же мнстрскихъ какъ бУлaныхъ такъ и у дрУгих обыкновенно коневалом Сорвaновым кровь пЯщена и ннЪ Nаходятся блгополУчны а впред что пристоино работ при мнтрЪ то и справлят по воsможности бУдемъ и тако сие прекратя j остаюсь.

Iюня 10 дня Подписано казначеемъ jгУменом

1769 годa, Иринеемъ j вsял для отсылки он же с собою вь Емецкое,

(РГАДА 1196: 1: 1085: 1) 1769 г.

Мы обратили внимание на словесное оформление таких текстов. Первый представляет собой авторское письмо архимандрита казначею Исайе с братиею, а второе — коллективное послание монастырских служителей настоятелю Гавриилу.

Общий фон обеих документов — деловой. Но в первом случае он менее официальный и этикетный, чем во втором. Из стилеобразующих средств мы фиксируем обращение-зачин этого документа, представляющий собой деловой трафарет этикетного свойства: ПречестнЪйшiй wцъ Исаiа съ братiею.

Архимандрит при общении с братией использует те же формы письменной речи, которые свойственны человеку, лишенному духовного сана. Здесь нет никакой архаической патетики, отсутствуют элементы высокого слога и наоборот применяются регулярные лексические и текстовые ряды обиходно-деловой речи, приближенной к разговорной и почти копирующей ее. Данный текст использует бытовую лексику: корова, лошадь, дровни, конюшенные припасы, солома

Здесь отмечаются нами и отдельные клишированные выражения, являющиеся признаком монастырской утилитарной манеры общения и, по-видимому, занимавшие устойчивое положение в таких конфессионально-приказных контекстах, например: отдаю я на разсУжденiе братiи. Но они очень немногочисленны.

Напротив манера словесного общения настоятеля приближена к простой, нерегламентированной форме, где используются разговорные элементы: и не докУчалъ бы мнЪ.

Единственным средством книжного этикета в данном послании, кроме зачина и концовки, является графическое оформление записи, в котором используются нетипичные для делового текста элементы:

а). Церковнославянский орнамент (Я),

б). Некоторых надстрочные знаки.

Кроме того, в данном фрагменте интересна подача отдельных компонентов текста, представляющих собой специфическую словесную монастырскую орнаментику, например:«обще в трапезЪ кУшат» и т.п.

Другое послание отличается и по форме, и по своим этикетным средствам от «архимандричьего письма». Это — официальное извещение братии монастыря, выдержанное в традиции трафаретов утилитарной словесности. Но если внешняя оболочка текста стандартна, то его содержательная канва снова обнаруживает сходства с местными традициями. Это проявляется в использовании отдельных средств: как бы о том быт к лУтчему. Выделенные нами фрагменты текста в целом фиксируют большую концентрацию канцелярского формуляра «государственной словесности», но облеченного в специфический монастырский деловой быт, например: предписанная починкα; сЪмяна какъ прикаsано в огороды посеяны.

Еще один фрагмент, помещаемый далее, фиксирует интересный жанр местной деловой письменности — доклад, представляющий собой официальное письмо, регламентируемое набором приказных стандартов. В их числе отмечаем начальную и конечную части документа как непременные атрибуты этикета утилитарного текста, а также типичные образцы деловой словесности, получившей реализацию в монастырских текстах, например: всему братству явно есть; оною просфирническую должность; всебратственно утверждаем. Мы отмечаем здесь и общие черты выразительной прагматики «государственной словесности», которая к тому времени (вторая половина XVIII в.) уже закрепилась в региональных источниках: в силу сего доклада; согласно приговорили; нижеследующее; а имянно и т. д.

Приведем этот документ полностью:

ВысокопреподобнЪишему Гдну оцУ архимандриту Гавриїлу

от казначея игумена Дорофея з’братїею

ПокорнЪишїи доклад[xxii]

Находится у нас в Сискомъ[xxiii] мнтрЪ престарЪлыи и рУками скор’бный монах Иона просфиряком которои просфиры печетъ весьма неискусно что и всему братству явно есть и за тЪмъ онъ при томъ просфирничествЪ по мнЪнию нашему имЪетъ быть негожав, а находившеися у насъ в мнтрЪ иеродияконъ Павелъ оную просфирническую должность какъ мы примЪчяемъ совершен’о понЪсть можетъ котораго мы всебратствен’но в то достоинъство и утвер’ждаемъ, о прибавкЪ же жалования ему еродиякону[xxiv] полагаем’ся, мы в’ благое вашего высокопреподобия разсуждение

Вашего высокопреподобия нижаиши[xxv] послушники и богомольцы

ИгУменъ Iосифъ Манаковъ[xxvi]

риsничей jгуменъ Геннадiй,

jеромонахъ Iсаїя jеромонах Iwсифъ

iеромонах Qиларетъ

Марта 6 числа

1772 года

|| 1772 года марта “10” дня Троцкаго Антонiева Сїйскаго мнтря казначей игУменъ Дороqей с’братїею в силу сегw доклада и учиненной отцемъ архимандритомъ Гаврїиломъ резолюцїи согласно приговорили jеродиакона Павла ôпредЪлить просфирякомъ j перевесть ево для печенья просфиръ в просфиреннУю келью гдЪ жилъ прежнїй просфирякъ монах Îwна а ево Îwну перевесть в келар’скую слУжбУ на мЪсто монаха Родиона Родиона же ôпредЪлить в хлЪбопекареNную слУжбу коемУ j быть в той слУжбЪ в споможенїи и длЯ присмотрУ с’ хлЪбодаромъ монахомъ Îwасафомъ: предписаNномУ же просфиренному ĵеродїакону ПавлУ жалованья в прибавокъ сверхъ штатного ôпредЪляется полУчать с неслУжащих ĵеромонаховъ и пономарей вычитая от них в каждУю половинУ года нижеслЪдУющее: а имянно: ŷ престарЪлого игУмена Еv’тихїя вычесть ôдинъ рУбль: у ĵеромонаха ЗосимЪ один’ же рУбль: ŷ пономарей монаховъ Езекиĵля и Îôны по дватцати пяти копЪекъ: ĵ того в половину года два рУбли пяддесятъ копЪекъ которые по вычетЪ j wтдавать к немУ просфиренномУ jеродиаконУ ПавлУ с роспискою: