Итак, ЛСА находит отражение как в программе средней школы по иностранному языку, так и УМК. Важно, что в целевых установках учитывается формирование фоновых знаний во всех видах речевой деятельности.
1.5. Требования государственного стандарта к элементам лингвострановедения на всех этапах обучения
В государственном стандарте уровня обученности по иностранному языку отмечается, что формирование коммуникативной компетенции неразрывно связано и с социокультурными и страноведческими знаниями. Без знания социокультурного фона нельзя сформировать коммуникативную компетенцию даже в ограниченных пределах.
Изучение иностранного языка в начальной школе направлено на достижение не только общеобразовательных целей, но и на приобщение детей к новому социальному опыту с использованием иностранного языка: знакомство младших школьников с миром зарубежных сверстников, с зарубежным фольклором и доступными образцами художественной литературы; воспитание дружелюбного отношения к представителям других стран.
В результате изучения иностранного языка ученик должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- устного общения с носителями языка, развития дружелюбного отношения к представителям других стран;
- преодоления психологических барьеров в использовании иностранного языка как средства общения;
- ознакомления с детским зарубежным фольклором и доступными образцами детской художественной литературы на иностранном языке;
-более глубокого осознания некоторых особенностей родного языка.
Изучение иностранного языка в основной школе направлено на приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций основной школы на разных ее этапах; формирование умения представлять свою страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения.
В результате изучения иностранного языка на базовом уровне ученик должен знать страноведческую информацию из аутентичных источников, обогащающую социальный опыт школьников: сведения о стране изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте в мировом сообществе и мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной, языковые средства и правила речевого и неречевого поведения в соответствии со сферой общения и социальным статусом партнера. Также ученик должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- общения с представителями других стран, ориентации в современном поликультурном мире;
- получения сведений из иноязычных источников информации, необходимых в образовательных и самообразовательных целях;
- расширения возможностей в выборе профессиональной деятельности;
- изучения ценностей мировой культуры, культурного наследия и достижений других стран; ознакомления представителей зарубежных стран с культурой и достижениями России.
Изучение иностранного языка в старшей школе на профильном уровне направлено на расширение объема лингвострановедческих и страноведческих знаний за счет новой тематики и проблематики речевого общения с учетом специфики выбранного профиля: углубление знаний о стране изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и современных реалиях, общественных деятелях, месте этих стран в мировом сообществе, мировой культуре, взаимоотношениях с нашей страной; расширение объема лингвострановедческих и культуроведческих знаний, навыков и умений, связанных с адекватным использованием языковых средств и правил речевого и неречевого поведения в соответствии с нормами, принятыми в странах изучаемого языка.
В результате изучения иностранного языка на профильном уровне ученик должен знать лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет новой тематики и проблематики речевого общения, с учетом выбранного профиля. Кроме того ученик должен уметь использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- успешного взаимодействия в различных ситуациях общения, в том числе профильно-ориентированных; соблюдения этикетных норм межкультурного общения;
- расширения возможностей трудоустройства и продолжения образования;
- участия в профильно-ориентированных Интернет-форумах, межкультурных проектах, конкурсах, олимпиадах;
- обогащение своего мировосприятия, осознания места и роли родного и иностранного языков в сокровищнице мировой культуры.
Таким образом выпускник средней школы должен понимать роль владения иностранными языками в современном мире; особенности образа жизни, быта, культуры стран изучаемого языка (всемирно известные достопримечательности, выдающиеся люди и их вклад в мировую культуру), сходство и различия в традициях своей страны и стран изучаемого языка.
ГЛАВА II. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО АСПЕКТА ДЛЯ ПОВЫШЕНИЯ ОБЩЕКУЛЬТУРНОГО УРОВНЯ УЧАЩИХСЯ
2.1. Анализ учебных пособий, учебников, учебно-методического комплекса
На современном этапе обучения иностранному языку предполагается усиление воспитательной, образовательной и развивающей направленности содержания обучения за счет использования лингвострановедческого подхода к отбору и организации учебного материала. При таком подходе иностранный язык усваивается в тесной связи с культурой и историей страны изучаемого языка.
Лингвострановедческий подход актуален на любом этапе обучения.
Взрослые и дети разных возрастов проявляют живой интерес к жизни своих ровесников за рубежом, к их обычаям, традициям, укладу повседневной жизни, формам проведения досуга и тому подобное. Использование лингвострановедческой информации в доступной и увлекательной для них форме способствует усвоению ими элементов иноязычной культуры, повышению познавательной активности обучаемых, созданию у них положительной мотивации.
Мной была проведена исследовательская работа по вопросу ЛСА и его значение. Проанализировав учебники, учебные пособия, я выяснила какие существуют достоинства и недостатки. И тогда на основе анализа выделила критерии отбора лингвострановедческого материала.
Я работала по учебникам: “Enjoy English 2” для начальной школы авторов: М.З Биболетова, О.А. Денисенко, Н.В. Добрынина, Н.Н Трубанева; “Happy English” 9 класс авторов: К.И. Кауфман, М.Ю. Кауфман и “English 8” авторов: В. П. Кузовлев, И.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова, И.П. Костина, Е.В. Кузнецова, Ю.Н. Кобец, О.В. Дуванова. Изучив эти учебники, я пришла к определенным выводам.
Мной было просмотрено УМК “Enjoy English 2” М.З Биболетовой. На начальном этапе обучения в учебнике присутствует лингвострановедческий компонент на тему «Одежда», но ему уделяется очень мало внимания. Большое внимание уделяется чтению, разговору и письму. Тексты в учебнике являются малоинформативными, не достаточно интересными. В основном содержат информацию о вымышленных героях сказок. Поэтому учителю приходится использовать множество дополнительного материала и литературы (журналы, книги, газеты на английском языке).
Что касается иллюстраций и рисунков, то в учебнике этот материал дан обширно. Что и обедняет содержание учебника, привлекая особое внимания учащихся. Хотя, с психологической точки зрения, внимание не рассеивается, а концентрируется на данном учебном материале, и учащиеся не отвлекаются.
Проанализировав учебник “Happy English” 9 класс автора: К.И. Кауфман, я обнаружила, что здесь присутствуют свои плюсы и минусы. Учебник содержит мало иллюстраций, цветных фотографий, рисунков, таблиц, схем на тему «Одежда». Немного внимания уделяется и текстам, но в основном здесь лингвострановедческий материал представлен в виде упражнений на развитие монологической и диалогической речи, например «Что вы думаете о походе за покупками? Нравится ли вам это? Любите ли вы носить дешёвую одежду? Кому нравится покупать вещи на распродаже? и многое другое», что и обедняет содержание учебника, не привлекая особого внимания учащихся. Некоторые тексты учебника для чтения по страноведческой тематике, например о том «как и какую одежду носили в давние времена», написаны «сухим» языком, которые содержат множество фактов без их оценки, к тому же лишенные иллюстраций и фотографий, не пробуждают воображения школьников, не затрагивают их эмоциональную сферу. В учебных текстах, как показывает анализ, не всегда отражаются ценные в познавательном и гуманистическом отношениях типичные явления действительности страны изучаемого языка. Недостаточно только учитывать необходимость сочетать и различать информацию общечеловеческого характера и национальную, а так же и предъявлять факты иностранного языка и культуры в сопоставлении с аналогичными фактами родного языка и культуры учащихся.