Смекни!
smekni.com

Речевые средства деловой письменности их функционально-стилистический орнамент (стр. 7 из 7)

Другим важным показателем «Слов и дел государевых» и документов исследуемого периода — и это их отличительная особенность — стало обширное включение в делопроизводную канву прямой и косвенной речи, что раньше не практиковалось. Здесь эти компоненты стали неотъемлемыми деталями приказной словесности, которая принимала все более демократический, светский характер. Утилитарная казуистика в наших материалах пересекается с некодифицированной стихией, иногда смешивается ней. Таким образом, происходил процесс формирования гражданских основ национального языка.

Еще одной чертой следственных документов XVI–XVII вв. стало их ярко выраженное эмоциональное поле, проявлявшееся в использовании перцептивных языковых средств. В таком случае в целом стилистически нейтральный контекст прерывался экспрессивными речевыми блоками, сознательно вводимыми писцами для создания эффекта реального действия. Именно с этого периода можно говорить о том, что официально-деловая письменность не представляла собой однородной стилистической поверхности, на ее основе происходили столкновение и отбор речевых средств разной ориентации. А применение и постоянная фиксация эмоциональных элементов словесного общения свидетельствуют о существовании традиции в формировании этого жанра, которая почти одновременно с ним и схожим образом будет проявляться и в других образцах «подьяческого наречия» (например, в посольской переписке, вестях). Таким образом, ситуативно-коммуникативный фактор являлся ведущим компонентом делового общения. И официальные, и полуофициальные, и частные приказные документы с этого периода начинают вводить в структуру текстов такие «перцепторы», приближающие традиционную утилитарность к художественной экспрессии литературных произведений. Происходит активный процесс контаминации языковых средств, которые уже не являются только собственностью какого-то заданного текста и смело экспериментируют с ними в разных письменных ситуациях.

Вместе с тем мы отмечаем в исследованных делах трафаретные формулы и текстовые клише, свойственные вообще для приказной традиции в Московской Руси. Их внешняя оболочка почти не менялась веками и воспроизводилась в «словах и делах государевых» по аналогии с другими текстами.

Языковые данные настоящих материалов сообщают и новые сведения об институте судебной власти и некоторых юридических правилах, существовавших на Руси в отношении «государевых» преступников. В этой связи они подробно описывают следственные традиции и их письменный обиход, а главное — они позволяют достаточно объективно определить нормы «делового» строительства текстов, сформированных уже на основе сложившейся четкой административной системы, диктовавшей и правила ведения «языковой игры».

В целом «Слова и дела государевы» очень выразительно свидетельствуют о возросшей роли деловой письменности в процессе формирования национального языка и ее новых функциональных возможностях, которые в данных текстах получили апробацию. По этим материалам заметна и общая тенденция в развитии «подьяческого наречия», сводившаяся к утверждению его позиций в разных отраслях общественной и культурной деятельности государства как независимой системы речевых средств, обслуживающей юридически-правовые вопросы и существующей в едином языковом пространстве гражданской утилитарной словесности. Ее развитие заметно опережает другую систему — книжную, и приспосабливается к новым условиям, в которых происходит значительная дифференциация и укрупнение жанров и сближение их репрезентативных частей с народно-разговорной стихией. Последняя в значительной степени и станет движущей силой деловой письменности как эволюционирующей категории словесного творчества. Только в живых, реально существовавших в практике бытового общения, языковых компонентах можно было найти рецепты дальнейшего функционирования всей деловой системы. Наши источники убедительно показывают, что это направление в развитии речевых средств утилитарного слога выдвинуло его на одну из первых позиций в процессе литературно-языкового строительства и дало толчок новым тенденциям в жанрово-типологическом и стилистическом оформлении текстов.

Список литературы

1 Ср. высказывание Б. А. Ларина о специфике языковых отношений в системе деловой письменности в этот период: «В Московских приказах тоже постепенно, лишь с XV–XVI вв., по мере усиления централизации административной системы, создается единство административной терминологии и фразеологии, единство основных норм языка деловой письменности. Но и здесь единообразие языковой формы деловой письменности соответствует только единому языку приказного сословия (здесь и далее курсив наш. — О. Н.), а не единству общенародного языка… То, что исследователи называют теперь областными элементами в деловом языке, как нельзя яснее показывает различие между нормализованным языком Московских приказов и речью дьяков и подьячих из местных жителей в «земских избах» на периферии государства» (Ларин Б. А. Разговорный язык Московской Руси // Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. (Избранные работы): Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов / Сост. Проф. Б. Л. Богородский, Н. А. Мещерский. — М.: Просвещение, 1977. С. 170).

2 Архив РАН. Ф. 1516. Оп. 1. Ед. хр. № 40.

3 См.: Ларин Б. А. Указ. соч.

4 См.: Волков С. С. Развитие административно-деловой терминологии в начале XVII века (по документам «Слова и дела») // Начальный этап формирования русского национального языка. — Л.: Издательство Ленинградского ун-та, 1961. С. 138–158.

5 Здесь и далее все цитаты даются в тексте с указанием страниц в круглых скобках по источнику:

6 Волков С. С. Указ. соч. С. 152.

7 Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 12. — М.: Наука, 1987. С. 329.

8 Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 2. — М.: Наука, 1975. С. 69.

9 Ларин Б. А. Указ. соч. С. 171.

10 Там же.

11 Ср. суждение С. С. Волкова [1961: 139]: «…язык этих судебных актов отражает гораздо шире живой общенародный язык XVII в., чем подавляющее большинство памятников письменности этой эпохи».

12 Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 9. — М.: Наука, 1982. С. 240.

13 Толковый словарь русского языка: В 4-х тт. Т. II / Под. ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т «Советская энциклопедия», 1938. С. 246.

14 Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 9. — М.: Наука, 1982. С. 241.

15 Первоначальная семантика слова язык — «пленник туземец, который может сообщить сведения о неприятеле». Оно также встречается и в древнейших юридических памятниках в значении «свидетельское показание» (Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. Т. III. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1958. Стлб. 1649).

16 Цит. по изд.: Словарь русского языка XI–XVII вв. Вып. 9. — М.: Наука, 1982. С. 116–117.

17 Заметим, что единичные вкрапления церковнославянских грамматических форм могут быть не только в официальных («царских») грамотах, но и в записях «допросных речей» на местах. Это происходило чаще всего потому, что еще действовали очень сильные письменные книжные традиции. Б. А. Ларин [1977: 173] считал, что «крестьянское повествование не содержит полного отражения … живой речи из-за боязни подьячего получить взыскание за малограмотность от царских дьяков, которые будут читать свиток». Приведем образец книжной обработки записи следственного процесса: «Того жъ часа сталъ передъ Иваномъ Ивашко Коробовъ. Иванъ того Ивашка спрошалъ по г... крестному целованью. И тотъ Ивашко Ивану въ разспросе сказалъ по г... крестному целованью: пилъ де я пиво съ темъ Милютою и съ Дмитрiемъ на кабаке, пивъ де пиво да отъ нихъ прочь пошелъ, а того де есми промежь ими не слыхалъ ничего, лишь де есми слышалъ, что являлъ Дмитрiй на того Милютку, || что де говорить тотъ Милютка про государя неподобное слово» (Слово и дело, 5–6). Примечательно, что книжная оболочка фигурирует в бытовом контексте, еще больше контрастируя с деловыми формами выражения.

18 В идеале целостный анализ текста возможен только при комплексном сравнительно-историческом изучении словесного материала и тогда, когда мы принимаем во внимание сознательные и «бессознательные» (Д. С. Лихачев) изменения текста как проявление «индивидуальности писца» (Дерягин В. Я. Варьирование языковых средств в текстах деловой письменности (важские денежные отписи XVI–XVII вв.) // Источники по истории русского языка. — М.: Изд-во «Наука», 1976. С. 5).

19 Шмюккер-Брелёр М. Передача прямой речи в деловых текстах XVII в. (по материалам архива Пожарских) // История русского языка и лингвистическое источниковедение. — М.: «Наука», 1987. С. 252.

20 Там же.

[i] Здесь и далее в силу технических условий публикации буквы, отсутствующие в современном русском алфавите, заменениы соотвествующими аналогами – “е”, “у”, “ф” и т.д. – примечание редактора.