Таким образом, не эргативная конструкция предложения сменила инкорпорацию, <…> а возникновение префиксальных глагольных форм, в том числе и субъектно-объектной, являющейся основой эргативной конструкции, сделало возможным появление инкорпоративных глагольных комплексов. Точнее, процесс образовния аффиксальных форм в чукотском языке, обусловленный определенным порядком слов в его раннем предложении, привел к возникновению эргативной конструкции и инкорпаративных комплексов одновременно. Инкорпоративные образования и эргативная конструкция вместе с многочисленными другими аффиксальными формами представляют в чукотском языке большое богатство средств для выражения различных оттенков грамматических отношений. <…>
1 Труды института языкознания АН СССР, т. IV ., Изд-во Академии наук СССР., М., 1954, с.190-254.
[1] Здесь, как и в дальнейшем, примеры даются на практическом алфавите чукотского языка, лишь с небольшим изменением в написании, вызванным необходимостью точнее выразить границы между составными частями слов и инкорпоративных образований. <…>
[2] По существующему в чукотском языке закону гармонии гласных (сингармонизму) три гласных более высокого подъема э, и, у при определенных грамматических условиях соответственно переходят в гласные более низкого подъема: э в а, и в э, у в о. Поэтому все основы и аффиксы с гласными более высокого подъема (э, и, у) имеют два варианта, в данном случае йн ' э ~ йн 'а
3 Верхняя меховая одежда.
4 Вообще имеются значительные основания считать эти слова не прилагательными, а особыми формами существительных, выражающих отношение предметов.
5 В этой связи определенный интерес представляет замечание А. М. Пешковского о двойственной природе относительных прилагательных русского языка. В результате тонких и глубоких наблюдении А. М. Пешковский пришел к совершенно правильному, как нам кажется, выводу, что «в относительных прилагательных, поскольку они именно прилагательные, вскрывается оттенок качественности, а оттенок отношения является вторичным» (А.М. Пешковский. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938, стр. 102). Именно эта двойственность природы рассмотренных здесь определений обусловливает два различных способа связи их с определяемым в чукотском языке.
6 В чукотском языке, в отличие от непереходных глаголов, в формах глаголов переходных отражается не только субъект действия, но и его объект.
[3] Что касается глагольных комплексов в беспрефиксальных формах, то они, как отмечалось выше, очевидно, возникли по аналогии с комплексами в префиксальных формах.