Смекни!
smekni.com

Агиотопонимы: частный случай отражения ментальности в географических названиях (стр. 2 из 3)

Заметим, что сакральные топонимы с определением "Новый" не ограничиваются только Новым Иерусалимом. Есть еще Новый Афон, Новый Валаам. Причина появления их как географических объектов и святых мест связана не только с духовными, но и политическими причинами. В частности, когда начались гонения на Православную Церковь в Советской России, часть насельников Валаамского монастыря, стремясь сохранить святыни, ушла в леса Финляндии, где основали Ново-Валаамский монастырь.

После всего сказанного выше, проанализируем, как идея сакральности пространства нашла свою реализацию в топонимике.

Сначала надо ответить на вопрос, какие топонимы являются агиотопонимами, а какие – сакральными топонимами. Или те и другие совпадают, являясь лишь терминологическими синонимами? Предлагаем уточненное определение термина агиотопоним.

Агиотопоним – это разряд топонимов, где в качестве основы для образования собственного имени географического объекта используются имена святых (агиоантропотопонимы), теонимы или названия церковных праздников (агиохронотопонимы): село Никольское, город Борисоглебск, Сергиев Посад, Санкт-Петербург, улица Якиманка (свв. Иоаким и Анна), город Троицк, город Благовещенск, улица Воздвиженка (в честь праздника Воздвижения Честного и Животворящего Креста Господня), улица Сретенка (в честь праздника Сретения Господня) и т.д.

Далее следует обратить внимание на лексический фон топонимов. Авторитетные ученые Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров справедливо отмечают, что "ономастическая лексика (антропонимы, зоонимы, топонимы), казалось бы, должна обладать только номинативной функцией, будучи совершенно лишена функции кумулятивной. Тем не менее, национально-культурный компонент свойствен именам собственным, пожалуй, даже в большей степени, чем апеллятивам". Имя собственное, "может быть, действительно лишено лексического понятия, но его лексический фон оказывается обширным и качественно сложным. Семантические доли имени собственного относят его к совокупности однородных имен и придают конкретному имени неповторимый облик" [Верещагин 1990:56]. При этом под лексическим фоном понимается вся совокупность непонятийных семантических долей, относящихся к слову, а совокупность понятийных семантических долей образует лексическое понятие [Верещагин 1990:43].

Все онимы в целом и топонимы в частности обладают групповой информацией, общей для всех, не только жителей данной страны и носителей конкретного языка. Большинству людей известны топонимы Нью-Йорк, Рим, Париж, Альпы, Атлантический океан и т.п. Упоминание одних из них будут вызывать одинаковые или схожие ассоциации: Голливуд – кинематографический центр, Париж – мировой центр моды, Хиросима – символ ядерного взрыва, Сахара – крупнейшая пустыня и т.д.

Другая группа топонимов вызывает различные ассоциации у носителей языка и у иностранцев, т.е. к общеизвестному словарному значению добавляется лексический фон. Именно лексический фон является предметом изучения и комментирования в лингвострановедении. Например, Полтава для русских не только название города, но и устойчивая ассоциация с воинской славой русского оружия. Эта ассоциация закреплена во фразеологизме "разбить как шведов под Полтавой". Другой пример. Название городов Ростов Великий, Переславль, Ярославль, Владимир, Суздаль соотносятся с Золотым кольцом России, туристическими маршрутами с многочисленными историческими памятниками, древними церквями и музеями. Но есть еще одна особенность лексического фона топонимов, выделяемая в социальной группе православных христиан. Это связано с восприятием и оценкой топонимов, в той или иной мере связанных с религией. Во-первых, православные иначе воспринимают топонимы типа Архангельск, Петропавловск, Благовещенск и т.п. У этих топонимов явная внутренняя форма, которая большинству носителей современного русского языка не "раскрывается", не кажется важной, т.е. топоним выполняет только номинативную функцию, называет, например, город Архангельск, который отличается от города Мурманска. Для православных верующих, как показывают наблюдения за устной речью и анализ художественных произведений, внутренняя форма топонима значима, часто носит сакральный смысл, восходящий к понятию "Святая Русь – удел Пресвятой Богородицы". Таким образом, топоним, имеющий лексический фон, выполняет помимо номинативной функции еще кумулятивную и директивную, в терминологии Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова [Верещагин 1990:10].

Собственно агиотопонимы можно разбить на следующие группы. Во-первых, наименования городов по агиоантропониму. Например, города Санкт-Петербург, Петропавловск, Борисоглебск. В западной христианской традиции тоже есть аналогичные примеры: Сан-Франциско, Сан-Диего, Санта-Барбара и др. Интересны случаи вторичного наименования города по уже существующему агиотопониму. В Донецкой области (Украина) есть город Святогорск, названный так по Свято-Успенской Святогорской Лавре, находящейся там. В свою очередь, Лавра была названа в честь Святой Горы Афон (Греция).

Во-вторых, наименование урбанонимов (площадей, улиц, переулков) по храмониму (названию храма). Таких примеров очень много во всех старинных городах православного мира. Если посмотреть на карту Киева, легко заметить, что Андреевский собор находится на Андреевской площади, оттуда же отходят Андреевская улица и знаменитый Андреевский спуск. А Софийской собор, один из древнейших каменных соборов, датируемый XI веком, расположен на Софийский площади, о которой писала А. Ахматова:

Гулом полны алтари и склепы,

И за Днепр широкий звон летит.

Так тяжелый колокол Мазепы

Над Софийской площадью гудит.

Приведем примеры названий московских улиц: Ильинская (вариант Ильинка), Золотоустовская, Георгиевская, Ольгинская, Ириновская, Трехсвятительская, Кирилло-Мефодиевская и др. соотносятся с наименованиями храмов, которые находятся или находились на этих улицах.

В-третьих, наименование сельских населенных пунктов по храмониму. Так, село Сергиевка названо по Свято-Сергиевскому монастырю, село Константиновка - по монастырю равноапостольных Константина и Елены. Приведем пример из газеты "Приморский благовест": "Так началось служение Господу иерея Василия Кудашова, сегодняшнего настоятеля храма Преображения Господня в поселке Преображение" (газ. "Приморский благовест, №2 (128), 2006). Следующий пример из частного письма: "На рождественский сочельник мы поехали в Покровку. Пригласил нас настоятель храма Покрова Пресвятой Богородицы отец Григорий Ц." (янв. 2005).

В-четвертых, наименование урбанонимов, восходящих к основным евангельским событиям и фактам церковной истории, двунадесятым православным праздникам: улицы Рождественка, Воздвиженка, Сретенка, Покровка и т.д. Не всегда ассоциации бывают прямыми и понятными современному человеку. Так, для этимологизации урбанонима Зачатьевский переулок, на котором находится Зачатьевский ставропигиальный монастырь, следует знать, что он освящен в честь библейского события – зачатия праведной Анны, матери пророка Иоанна, Предтечи и Крестителя Господня.

Все разновидности (подтипы) агионима выстраиваются в следующий ряд: теоним или агиоантропоним (преподобный Сергий, игумен Радонежский, всея Руси чудотворец) – иконим (икона преподобного Сергия Радонежского) – храмоним (храм преподобного Сергия Радонежского в Рогожской слободе) – эортоним (25 сентября/8 октября Преставление прп. Сергия, игумена Радонежского, всея России чудотворца) – агиотопонимы: астионим (город Сергиев Посад), годоним (улица Сергия Радонежского, Сергиевский переулок), агороним (площадь Сергия Радонежского), комоним (село Сергиевка).

Такой метод номинации одни ученые называют "блочным принципом" [Поспелов 1993:128], другие – использованием "социально-символического кода" [Лотман 1987:11], третьи – "эмблематическим" [Голомидова 2004] и т.д. Но во всех определениях и комментариях к ним наблюдается одна и та же неточность. Считается, что основой агиотопонима служит наименование церкви, а от ее названия идет наименование улицы, площади, переулка, спуска и т.д. Подобное утверждение верно лишь отчасти. Требуется одно важное уточнение, что в основе всех агиотопонимов лежит теоним или агиоантропоним. Церкви освящаются и получают свое наименование либо по теониму (обычно опосредованно через евангельские события, связанные со Спасителем или Богородицей, например: Христорождественский храм, Воскресенский, Введенский, Успенский и т.д.), либо по агиоантропониму (Ирининский храм, храм царевича Димитрия, Космодамианский, Елизаветинский, Марфо-Мариинский). Встречаются и сложные наименования, когда в состав композита входят теоним и агиоантропоним (Свято-Троице-Сергиева Лавра). Следовательно, наименование урбанонимов по названию храма – это явление вторичной номинации или трансонимизации. Представляется, что такой способ многоступенчатой номинации можно сравнить с генеалогическим древом, поэтому предлагаем его назвать способом древовидной номинации.

Следует предостеречь от иногда поспешных выводов, которые могут сделать молодые краеведы. Например, Андреевская улица в Санкт-Петербурге получила свое название не от Андреевской церкви, как можно было бы предположить, а по фамилии землевладельца, владевшего данным участком земли, на котором шло городское строительство [Алексеев 2003:45]. Процесс наименования улиц в разные исторические периоды имел свои традиции. Известны случаи переименования урбанонимов, причем не только такие массовые как в России после октябрьской революции или в годы перестройки. Так одному из мостов в Санкт-Петербурге 20 апреля 1738 года было присвоено название Рожественский мост (в написании, принятом в XVIII веке) по церкви Рождества Богородицы, стоявшей близ моста на месте Казанского Собора. Но современное название дано по Казанскому Собору.