С изменением экстралингвистической ситуации (товарное изобилие!) иноязычные маркировочные обозначения, во-первых, перестают быть агнонимами, во-вторых – приобретают устойчивые прагматические характеристики:
Аргументы в пользу большого «Ауди» - немецкое качество, высокий комфорт и скорость (За рулем, 1994, № 10. С. 31).
Как показывают наблюдения над русским языком последнего времени, маркировочные обозначения способны за несколько лет превратиться из агнонимов – слов, неизвестных большинству носителей языка, в общеязыковые прагмемы – слова, не просто лексически освоенные, но имеющие прочные прагматические характеристики мелиоративного или пейоративного характера.
Материал четвёртой главы позволяет сделать следующие выводы:
1. Материальная культура манифестируется определенными лексическими группами, среди которых важное место занимают эргонимы и маркировки. Эргонимы и маркировки могут быть причислены к искусственной ономастической лексике (периферийной ее части).
2. Эргонимы и маркировки играют важную роль в сложном процессе познания изменений во всех сферах жизни современного социума.
3. В эргонимах и маркировках отражаются динамические изменения материальной культуры, бытового уклада, социальных отношений.
4. Падение «железного занавеса», усиление межкультурных контактов на всех уровнях привело в массовому притоку в общий язык маркировочных обозначений, которые утратили в принимающем языке признаки агнонимов и обрели устойчивые прагматические характеристики.
5. Эргонимы и маркировочные наименования, подобно топонимам и антропонимам, представляют собой лингвокультуремы, поскольку к обычным составляющим (знак – значение) прибавляется культурно-понятийный компонент. Именно последним обстоятельством определяется тактика передачи содержания маркировочных наименований в процессе межкультурной коммуникации вообще и в языке переводного текста в частности.
В Заключении подведены основные итоги исследования.
Основные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях:
1. Ражина В.А. Прецедентные онимы и их роль в культурно – языковом социуме// Научная мысль Кавказа – Ростов – на – Дону: СКНЦ ВШ, 2006 – Приложение №11. с. 381-387.
2. Ражина В.А. Ойконимы и урбанонимы как идеологемы общественного сознания// Научная мысль Кавказа – Ростов – на – Дону: СКНЦ ВШ, 2006- Приложение № 12. с.285-289.
3. Ражина В.А. Ономастика и культурные символы: лексикографический аспект// Актуальные проблемы современной лингвистики/ Ростов - на- Дону, РГПУ 2005г. с.167-169.
4. Ражина В.А. Ономастические реалии в социолингвистическом и лингвокультурологическом аспектах// Язык в контексте социально-правовых отношений современной России/ Ростов-на-Дону, РГЭУ "РИНХ" 2006г. с. 317-320
5. Ражина В.А. Феномен "неузнанного" антропонима// Лингвистическая организация дискурса: функциональные и содержательные аспекты. Вып. 4. Краснодар 2006г. с.91-95.