Смекни!
smekni.com

Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках (стр. 4 из 5)

Исследование системы предлогов немецкого языка показывает, что пространственные предлоги строго дифференцируются в зависимости от выполняемых ими семантических функций. Поэтому при изучении системы предлогов немецкого языка целесообразно выделять группы предлогов со смежными функциями, а затем в пределах групп необходимо провести четкие разграничения семантических функций предлогов, подчеркнув специфику и своеобразие каждого предлога. Например, предлоги an, bei, neben – у, около указывают на близость X-a к Y-у, где an употребляется со значением функциональной предназначенности X-a (Der Vogel ist am Baum. ‘Птица у дерева’ (птица занята чем-либо, находясь у дерева.)), neben вводит именую группу, представляющую просто относительную величину для наблюдателя (Der Vogel ist neben dem Baum. ‘Птица у дерева’ (птица находится на фоне дерева.)), bei концентрирует внимание на пространственной близости предметов (Treffen wir uns beim Theater! ‘Встретимся у театра!’). Отличие предлогов an, neben от bei наблюдается также в том, что an и neben указывают на место у боковой поверхности предмета в непосредственной близости к последнему. Ввиду «безразличия» к боковой поверхности предлог bei указывает на близость географических точек (bei Moskau).

Предлоги auf, ueber, oberhalb – на, над указывают на положение референта сверху релятума. Предлог auf указывает на соприкосновение X-a с верхней горизонтальной поверхностью Y-a и некоторое давление на предмет (das Buch auf dem Tisch); ueber употребляется в тех случаях, когда между X-м и Y-м имеется промежуток, т.е. референт и релятум не соприкасаются своими поверхностями (Eine Kristallkrone hängt ueber dem Tisch. ‘Над столом висит хрустальная люстра’), а также на охват верхней и (часто) боковой поверхности Y-а (die Decke ueber den Tisch breiten ‘расстилать скатерть на столе’), oberhalb – дает общее указание на превышение (oberhalb des Flusses ‘над рекой’).

Предлоги auf, an, in – на, в локализуют объект, указывают на место пребывания референта, где предлог auf употребляется, если релятум обозначает место как какую-либо горизонтальную поверхность, плоскость (auf dem Insel ‘на острове’, auf Krim ‘в Крыму’, auf dem Boden ‘на полу’). Если же релятум обозначает место как вертикальную поверхность, как границу, линию чего-либо или как точку в пространстве, то оно сочетается с предлогом an (am Ufer ‘на берегу’, an der Grenze ‘на границе’, an der Front ‘на фронте’, an der Ecke ‘на углу’). В том случае, если понятие места, обозначаемого существительным, представляется имеющим вместилище, объем, то такое существительное употребляется с предлогом in (im Zimmer ‘в комнате’, in der Stadt ‘в городе’).

Предлоги entlang, ueber, durch – по, через указывают на прохождение Х по поверхности Y, где entlang ‘по’, ‘вдоль’ указывает на линейную (параллельную) протяженность, без касания Х-м Y-а (den Fluss entlang), ueber ‘по’ на протяженность (скользящее действие) по поверхности, не ограниченной или почти не ограниченной никакими контурами, например с такими существительными, как der Boden ‘пол’, die Strasse ‘улица’, der Platz ‘площадь’ (ueber die Strasse). В этом случае Х соприкасается с Y-м. Предлог durch ‘по’, ‘сквозь’, ‘через’ выражает протяженность (движение) сквозь поверхность. Это движение является сквозным, пронизывающим предмет, а область релятума мыслится как имеющая границы, четкие очертания: durch die Strasse, durch den Wald, durch das Land.

При указании на направление, движение объекта в сторону релятума, используются предлоги zu, auf, an, in, nach – на, в. Основной функцией предлога zu в современном немецком языке является указание на направление движения X-a к Y-у с достижением цели или функциональной заполненностью в месте достижения цели (zur Arbeit ‘на работу’, zur Post ‘на почту’), или только достижение объекта без проникновения внутрь (zum Bahnhof ‘на вокзал’, zum Zoo ‘к зоопарку’). Предлог auf используется для указания направления в официальное учреждение, поскольку официальное учреждение в немецком языке мыслится обязательно со ступенями, по которым необходимо подниматься (aufs Rathaus ‘в ратушу’, auf die Post ‘на почту’) [Бергер 1996:144]. О.Н. Селиверстова условно называет денотаты таких существительных, которые обозначают место реализации каких-то торговых, производственных или административных функций (der Markt (рынок), die Station (станция), die Post (почта)) как специализированно функциональные пространства. Денотаты подобных слов ассоциируются с представлением о площадке, по которой распределены объекты, связанные с характером предназначенности описываемого пространства, поэтому такие релятумы употребляются с предлогом auf. Предлог an вводит релятум, обозначающий вертикальную поверхность (an die Wand ‘на стену’, an die Kasse ‘в кассу’), внешнюю крайнюю линию (ans Meer ‘на море’, an die Grenze ‘на границу’) или точку в пространстве (an die Ecke ‘в угол’).

Предлог in употребляется в том случае, если при достижении цели необходимо проникнуть внутрь объекта (ins Kino ‘в кино’, ins Theater ‘в театр’, in die Kirche ‘в церковь’). Кроме того, in используется с топонимами, которые употребляются с артиклем, т.е. географическими названиями мужского, женского рода или топонимами, стоящими во множественном числе (in den Irak, in die Schweiz, in die USA). С большинством географических названий, которые в немецком языке являются существительными среднего рода, употребляется предлог nach (nach Bonn, nach Deutschland).

Предложные сочетания, выражающие временные отношения в немецком языке, в самом общем виде могут обозначать либо точку во времени (Zeitpunkt), либо временную протяженность или период (Zeitspanne) [Бергер 1996:120].

Таким образом, временные предлоги можно разделить на 2 группы:

1) предлоги, обозначающие точку во времени:

а) (wann? ‘когда?’) an, in, bei, nach, vor, zu (с дательным падежом); gegen, um (с винительным падежом);

б) (seit wann? ‘с каких пор’) seit, von (с дательным падежом); ab (с винительным или дательным падежом);

в) (bis wann? ‘до каких пор?’) bis (с винительным падежом);

г) (auf (fuer) welchen Zeitpunkt? ‘когда? на какое время? к какому времени?’) zu, (bis zu) (с дательным падежом); auf, gegen, in, ueber, fuer, zwischen (с винительным падежом).

2) предлоги, обозначающие временную протяженность:

а) (wie lange? ‘как долго?’) seit, unter (с дательным падежом); bis, ueber, durch (с винительным падежом);

б) (wann? ‘когда?’) waerend (с родительным падежом), bei, unter (с дательным падежом).

Временные отношения выражаются сочетанием предлога с темпоральными, событийными или качественными существительными, при этом наблюдаются определенные ограничения в выборе предлога с каждым из типов существительных. Кроме того, одни и те же существительные в некоторых случаях могут проявлять разные качества, т.е. переходить из группы в группу. Предлоги в этом процессе играют важную роль, т.к. они в своей семантике содержат информацию о том, какой именно временной компонент ситуации выходит на первый план в каждом конкретном случае.

Например, при указании на конкретную точку во времени употребляются предлоги in, an, um, zu – в, на. При обозначении конкретного момента времени с такими темпоральными существительными, как die Uhr ‘час’, die Minute ‘минута’, die Sekunde ‘секунда’, употребляется только предлог um, временная семантическая функция которого полностью соответствует по своему смыслу пространственной (зд. «вокруг какого-либо момента времени»): um 5 Uhr ‘в 5 часов’.

Если конкретная точка времени выражается существительным, обозначающим религиозный праздник, употребляется только предлог zu: zu Weihnachten ‘на Рождество’, zu Pfingsten ‘на Троицу’, zu Ostern ‘на Пасху’. Возможно, это связанно с тем, что денотаты таких существительных концептуализируются как знаменательные события, к которым необходимо готовиться, т.е. здесь семантическая функция временного предлога zu совпадает с семантической функцией пространственного предлога zu (достижение определенной цели).

Предлог an сочетается с существительным, только в том случае, если денотат Y обозначает время Еу как какую-либо конкретную точку на оси времени (указание точной даты, начала или конца какого-либо промежутка времени (как крайнюю точку во времени)). К числу таких существительных относятся слова, обозначающие части (периоды) дня, дни недели, праздничные даты. Денотат слова die Nacht концептуализируется в сознании носителей немецкого языка как время суток, обладающее качественной характеристикой (темнотой), в отличие от других слов, которые также обозначают время суток (der Tag, der Abend, der Morgen), поэтому cуществительное «ночь» относится к качественным существительным (существительным, наполненным какими-либо явлениями или событиями, т.е. осмысливающимися как имеющие определенный «объем»), следовательно, образует именную группу с предлогом in (in der Nacht ‘ночью’).

Именную группу, обозначающую точку во времени, последующую за временным событием (Е) могут вводить предлоги in, nach, ueber – через, где in указывает на период времени, по истечении которого что-либо произойдет. Предлог in, как правило, указывает на период, с конкретным количеством времени. Тот промежуток времени, через который произойдет какое-либо событие, мыслится как имеющий границы и, следовательно, объем (ср. пространственное употребление предлога in) (начало – момент речи, конец – исполнение задуманного, запланированного). Таким образом, обозначая временную последовательность in предполагает непосредственное примыкание одного действия к другому, без наличия промежутка между обоими действиями. Поэтому предикаты, употребляемые с этим предлогом, могут выражаться только настоящим и будущим временем.

Предлог nach показывает, что одно действие происходит после другого, свершившегося раньше, вслед за каким-либо событием или же по истечении определенного срока. Обозначая временную последовательность nach не предполагает непосредственного примыкания одного действия к другому, промежуток между обоими действиями может быть неограниченной величины: 100 Jahre nach seinem Geburtstag ‘100 лет со дня его рождения’. Кроме того, предлог nach употребляется при введении действия, законченного к моменту речи, поэтому предикаты, употребляемые с этим предлогом, могут выражаться только формами прошедшего времени.