Выраженная Л.В. Щербой мысль в наибольшей степени применима именно к газетно-публицистической речи. Умелое обновление готового к употреблению речевого материала, неустанный поиск новых средств выражения оценки показывает, что язык газеты - это живая и постоянно развивающаяся система, требующая от журналистов постоянного творческого напряжения. Наконец, специфика отбора языковых средств на газетной полосе во многом определяется расчетом на массовую, нейтральную в лингвистическом отношении читательскую аудиторию. Газетный текст должен восприниматься легко и быстро независимо от возраста, профессии и образования читателя.
Из этого следует, что общепонятность и общедоступность употребляемых в газете языковых средств является постоянным ориентиром в речетворческой деятельности журналиста. Жесткая прагматическая установка газеты на общедоступность текста отличает массовую коммуникацию от других функциональных стилей. Употребление в печати малоизвестных заимствований, аббревиатур, слов, выражений узкопрофессионального и жаргонного характера и т.п. всегда вызывает резкое недовольство читателей [13]. Хотя следует отчасти согласиться с мнением о том, что при решении проблемы общепонятности языка газетных жанров "важнее говорить не о принципах отбора языкового материала, а о приемах и методах введения слов в текст" [14, с.103].
В заключение еще раз подчеркнем: основными стилеобразующими чертами газетно-публицистической речи, неразрывно связанными с базовыми экстралингвистическими факторами, являются, на наш взгляд, яркая оценочность, мягкая стандартизованность и общепонятность используемых в газете речевых средств.
Список литературы
Винокур Г.О. Язык нашей газеты // ЛЕФ. 1924. 2.
См.: Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. М., 1970.
См.: Стриженко А.А. Роль языка в системе средств пропаганды. Томск, 1980; Журналист. Пресса. Аудитория. Л., 1986. Современная газетная публицистика. Проблемы стиля. Л., 1987; Вопросы теории и практики массовых средств пропаганды. М., 1970; и др.
Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1977.
Пшеничный Б.Н. Способы ведения массовой пропаганды // Вопросы теории и практики массовых средств пропаганды. М., 1970.
Рождественский Ю.В. Об одном из приемов семиотического анализа текстов массовой коммуникации // Предмет семиотики. Теоретические и практические проблемы взаимодействия средств массовых коммуникаций. М., 1975.
Хаблак Г.Г. Грамматические особенности газетно-публицистической речи // Вестник МГУ. Сер. 10. 1984. 5. С. 36. По нашим подсчетам, удельный вес качественных прилагательных и наречий в газетных текстах значительно выше, чем в официально-деловой и научной речи. См.: Сычев А.С. Слова качественной оценки в положительных газетных жанрах // Вопросы структуры и функционирования русского языка. Томск, 1984.
Шварцкопф Б.С. Внимание: кавычки // Русская речь. 1967. 4. С. 63.
Здесь мы разделяем точку зрения Солганика Г.Я. См. его работы: Лексика газеты. М., 1981; Системный характер газетной лексики и источника ее формирования: Автореф. дисс.... докт. фил. наук. М., 1976; и др.
По нашим наблюдениям глагольно-именные словосочетания используются, как правило, без атрибутивных распространителей.
В этом плане интересно привести высказывание Е.И.Пронина: "Наиболее удачные журналистские образы распространяются по текстам практически всех журналистов, выступающих на сходные темы, и повторяются так часто, что утверждаются в общественном сознании как вполне самостоятельные смысловые единства" (Пронин Е.И. Текстовые факторы эффективности журналистского воздействия. М., 1981. С. 107).
Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., 1957.
О неприятии читателями неоправданного употребления в печати подобных слов и выражений пишут и сами читатели. Вот лишь некоторые из таких публикаций: Русским надо говорить по-русски (Росс. газета, 16.03.96); Эксклюзив души моей (Росс. газета, 26.04.96); Такой могучий, а нуждается в защите (Вечерний Омск, 16.02.97) и др.
Введенская Л.А. Проблема общедоступности языка газеты // Методы исследования журналистики. Ростов, 1981. Вып. 3.