Основными языковыми маркерами социально регулирующих деловых писем являются простые распространенные предложения, распространенные группы существительных, актив, аналитические конструкции типа den Erhalt bestätigen, прямой порядок слов, обращения и терминологическая лексика; факультативно использование сложных предложений, паратактико-гипотактических комплексов, вопросительных предложений (письма-запросы и письма-предложения), причастий в определительной функции, императивного презенса и пассива. В экстралингвистическом плане организация этого вида МФТ (за исключением писем-предложений о сотрудничестве, которые могут содержать фотографии или рисунки образцов товаров) остается, как правило, неизменной, поскольку здесь типично употребление бланков с соответствующими реквизитами.
К обязательным языковым признакам официальных автобиографий относятся назывные повествовательные предложения и парентезы; абсолютно ведущими экстралингвистическими признаками являются таблицы и цифровое обозначение дат (только год). Языковое варьирование достигается при использовании приема сегментации, причастия второго в определительной функции, а в экстралингвистическом плане организация этого вида МФТ остается неизменной.
В объявлениях превалируют эллипсисы, повествовательные предложения, инфинитив (в запрещающих объявлениях), императивный презенс (в предписывающих объявлениях), пассив (в предупреждающих объявлениях), в отношениях вариативности с которыми – в зависимости от подвида – находятся восклицательные и побудительные предложения, повелительная форма глаголов и сегментация. К ведущим внеязыковым признакам относятся шрифт, цвет, а к факультативным – схематичные рисунки.
Ведущими языковыми признаками законодательных положений являются простые повествовательные предложения, распространенные определения, причастия в определительной функции, инфинитивные группы, презенс, юридические термины, сложные слова, в том числе с полусуффиксами -mässig, -gemäss, -recht. К факультативным признакам с грамматической точки зрения относятся паратактикогипотактические комплексы, гипотаксис и презенс пассив с модальными глаголами. Варьирование нормы этого вида текста в плане его экстралингвистической организации не наблюдается: абсолютно ведущим внеязыковым признаком здесь является параграфирование.
Таким образом, коммуникативнопрагматическая вариативность представляет собой весьма разнородную категорию, проявляющуюся в двух планах: во внутреннем варьировании языковых признаков в рамках одного вида (подвида) текста (внутренняя КВП) и во внешнем текстовом варьировании, непосредственно создающем разные виды и подвиды текстов (внешняя КВП). Поэтому необходимо различать распределение отдельных вариантов по разным видам текстов (и в этом слу коммуникация”, 2005, № 2 72 чае они выступают как дифференцирующие признаки, которые можно лишь виртуально представить себе в одном вариантном языковом ряду) и группы вариантных средств, которые реально используются в одном и том же виде текста или подвиде (ср. разные способы выражения побуждения, встречающиеся в одном тексте).
При этом значительно расширяется традиционное понятие варьирования, т.к. оно относится не только к самому варьирующему языковому материалу, но к вариантам текстов, опирающихся на этот материал (ср. различные подвиды объявлений, инструкций и деловых писем). Поэтому на основе категории КПВ можно не только охарактеризовать отдельные виды и подвиды МФТ с точки зрения использования в них языковых и неязыковых средств, но и разграничить их.
Рецензент – В.Б. Кашкин
Список литературы
1. Бабенко Н.С. История языка и модели её описания//Теория, история, типология языков: Мат-лы чтений памяти В.Н. Ярцевой. Вып.1. – М.: Ин-т языкозн., 2003. – С. 87-92.
2. Семенюк Н.Н. Очерки по исторической стилистике немецкого языка/Н.Н. Семенюк. – М.: Ин-тут языкознания РАН, ИИЯ, 2000. – 183 с.
3. Duden. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache//Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion/Bearb. von P. Eisenberg. 6., neu bearb. Aufl. Bd.4. – Mannheim; Leipzig; Wien; Zürich: Dudenverlag, 1998. – 912 s.
4. Fix U. Textsorte – Textmuster – Textmustermischung.
Konzept und Analysebeispiele//Cahier des etudes Germaniques 37. – 1997. – H. 2. – S. 1125.