Смекни!
smekni.com

Активные процессы современного словопроизводства (стр. 6 из 10)

«Послепутчевая»: «Послепутчевая политическая драма» – Независимая газета, 21 ноября 1991.

«В послепутчевом мире и послепутчевый Ельцин» – Независимая газета, 21 ноября 1991.

Сближенным в смысловом отношении с путчем оказалось слово «август»: оно обрело собирательное значение. «Август» вдруг стал в известном смысле синонимом слова путч:

Август перевернул нормальный ход истории – КП, 15 ноября 1991.

Август нанес удар по консервативным силам;

сильны тенденции забыть об августе;

хотят забыть о крови героев августа – Нов. Время, 1991. - №40, 50.

Во времена октябрьского мятежа 1993 года активизировались слова «Белый дом», мятеж», фамилии Хасбулатов, Руцкой, Баркашов, Анпилов и некоторые другие.

2)Второй вид «ключевых слов» – это слова активные, высокочастотные длительное время (год или больше). Они более показательны для эпохи, так как показывают явления, характеризующие ее более глубоко.

Для 90 – х годов нашего столетия ключевыми являются многие слова, относящиеся к сфере экономики и политики.

Во – первых, это слово «рынок» и его производные: «псевдорынок», «недорынок», «квазирынок», «рыночник», «антирыночник», «антирыночный», «псевдорыночный», «безрыночный», «ультра рыночный», «рыночно».

Ключевыми словами стали некоторые имена собственные: Ельцин и производные от этого имени: «ельцинист», «антиельцинист»,

«ельцинистский», «проельцинистский», «антиельцинистский», «ельциноголовые», «ельциноиды» и др.

Интересен, на наш взгляд, контекст, в котором представлено несколько производных от имен собственных:

«Разве не видно, что правительство сознательно бурбулит,

гайдарит, чубайстит и шахрает – Россию добивает?» - День,

1992. - №4, с.6.

К числу «ключевых слов» времени перестройки можно отнести следующие: «перестройка», «гласность», «подвижка», «демократизация» и другие.

М.С. Горбачев первым произнес слово перестройка именно в том значении, в котором, его знает теперь весь мир. В интервью, которое М.юс. Горбачев дал корреспонденту советского телевидения во время визита в Италию, он сказал:

«Перестройка – это демократия, это гласность, это гуманизация отношений, причем она протекает во все сферы».

Действительно, слова перестройка и гласность стали символами 90-х годов, вошли почти во все языки мира:

Кенийцы не просто знакомы со словами «перестройка и

гласность», но и хорошо понимают их смысл и четко их

произносят, потому что эти слова стали международными, употребляются во всем мире – Вечерняя Москва, 4 ноября 1989.

Заметим, что слово «перестройка» было известно в языке раньше. В « Словаре живого великорусского языка» В.И. Даля отмечается, что существительное перестройка обозначает действие по глаголу перестраивать, имеющему несколько значений. В современном языке данное существительное закрепилось в следующих значениях:

«Политика, направленная на обновление общества и на его качественное улучшение»;

«Период времени с 1985 года и по настоящее время».

Основа существительного стала производящей для прилагательных – перестроечный и антиперестроечный. Префиксальным способом образовано прилагательное доперестроечный – устаревший, консервативный, имевший место до апрельского (1985) Пленума ЦК КПСС.

В современном языке газет встречается и существительное «перестройщик». В современной публицистике это слово употребляется с оттенком ироничности: так называют того, кто лишь на словах привержен идее перестройки.

Отмечено употребление этого слова с приставкой «ультра» – («ультраперестройщик»).

Существительное «гласность» также является семантическим новообразованием нашей эпохи. Оно получило значение «политика правды, отрицающая замалчивание недостатков и негативных явлений».

В наши дни наметились тенденции к широкому употреблению ряда слов, характеризующих общественно – экономическую жизнь страны. Это такие слова как «бизнес», «фермерство», «коммерция», «предприниматель», и другие.

Более других актуализировались термины экономики и особенно развивающейся биржевой деятельности. Их можно сгруппировать по тематически связанным комплексам:

Наименование лиц по профессии: «фермер», «брокер», «аудитор», «дилер», «дебитор» и другие;

ценные бумаги, валюта: «акция», «облигация», «акцизы», «ваучер», «рента» и другие;

учреждения и организации: « биржа», «брокерская компания», «аудиторство» и другие.

Но именно экономические термины, обозначающие лиц по профессиональной деятельности и занимаемым должностям, вырвались из сферы узкоспециального применения и стали терминами повышенного общественного спроса. Некоторые из них были известны русскому языку в прошлом, а сейчас обновились, избавились от негативной прежней окраски, вызванной идеологическими установками, большей же частью это заимствованные термины.

Среди заимствованных терминов наиболее употребительны в средствах массовой информации следующие: «аудитор», «брокер», «дилер», «маклер», «менеджер», «спонсор», «франчайзи» и другие.

В результате изменений, происходивших в нашем обществе, возникло столько новых явлений и понятий, что своеобразный словесный дефицит заставил использовать как новые сочетания известных ранее словообразовательных элементов, так и старые слова. Новые реалии стали именоваться давно известными лексическими единицами. Приведем несколько примеров.

Слово «команда» раньше встречалось только в спортивных репортажах, теперь же оно стало принадлежностью публицистики и обозначает «группу ближайших помощников политического деятеля»:

Гайдар и его команда стремятся взять реванш… - КП, 21 марта 1992.

Существительное «раунд» имело значение «одна из схваток, вместе составляющих бой», контексты последних лет предполагают нам и иное толкование: «этап переговоров». Ср.:

Новый раунд переговоров состоится 21 февраля в русском посольстве в Италии. – Известия, 21 марта 1993.

Слово «мораторий» было известно как термин экономики «…отсрочка платежей… ввиду наступления чрезвычайных обстоятельств…», сейчас же оно используется в значении « прекращение, временная остановка испытаний ядерного оружия». Ср.:

Был подписан мораторий на применение ядерного оружия в Боливии… - КП, 5 августа 1990.

Ср. также переосмысление значений существительных, которые до недавнего времени использовались применительно к реалиям капиталистической действительности, а в настоящее время широко употребляются для обозначения реалий нашей жизни: «ассоциация», «корпорация», «концерн», «мэр», «префектура», «муниципалитет», «департамент» и т.п.

В последнее время активизировался и такой интересный процесс, как переход лексики пассивного словаря и словаря лексикой периферии в широкое употребление. В первую очередь, это историзмы и слова узкой сферы употребления, второе рождение которых оправдано широким распространением соответствующих понятий (семантических сдвигов здесь не происходит). Сюда можно отнести лексику, распространенную в конфессиональной сфере:

Бог, патриарх, владыка, митрополит, молитва, монастырь, храм и пр.

Процессы разгосударствления, перехода к рыночной экономике, приватизации «вернули к жизни» целую группу слов, ушедших, казалось бы, навсегда в «пассив» языка:

«гильдия», «меценат», «коммерсант», «господин», «гувернантка» и пр.

Здесь уместно сказать и о «реабилитации» большого количества топонимов, связанной с восстановлением сложившейся веками топологической системы. В ходе реформ общество отказалось от таких топонимов, как Ворошиловград, Жданов, Орджоникидзе, Калинин, Горький, Свердловск и т.п. Возвращаются исконные названия, в которых живет наша история и культура: Луганск, Мариуполь, Рыбинск, Самара, Санкт – Петербург, Тверь, Екатеринбург и др.

Отметим также, что свобода от ограничений разного рода, разрушение советских стереотипов мышления порождает не только язык выражений, меткий, но и порой она приводит к разнузданности, грубости и вульгарности, к обилию просторечно – жаргонных слов.

Поэтому по-своему характеризуют наше время слова:

« бомж», и производные: «бомжиха», «бомжевать»,

«бомжеватый», «бомжатник», «бомжушник».

«Бомжатник»: Чтобы несчастные обитатели «бомжатника» не

особенно скучали, к ним пригласят артистов – МК, 1993.-№585;

«крутой» и производные: «крутизна», «крутейший», «круче»,

«подкрученный» и др.

«Крутизна», «подкрученные»: Молодые люди бывают повышенной

крутизны, но попадаются и подкрученные, т.е. не очень крутые – МК, 1992.-№10.

Следует обратить внимание на то, что постсоветсткий период – это экономический и идеологический раскол нации. В нашей жизни появились «новые» и «старые» русские с их различными ценностными ориентациями. Тревогу вызывает лексика «новых русских», наше массовое косноязычие. Язык подчинен идеологии, что проявляется в искажении социальных коннотаций и непосредственной ломке лексем.

Однако бурные идеологические процессы последнего времени и неутраченная способность нашего языка к саморегулированию оставляют надежду на то, что со временем язык от них освободится!

Итак, к «ключевым словам» эпохи мы относим слова, получившие высокочастотность на короткий период времени, а также слова, проявляющие активность более длительное время. Можно бер преувеличения сказать, что в последнее время происходит своеобразный номинативный «взрыв». Очень важно, что инновации прессы 80-90-х годов позволяют воссоздать «номинативный облик эпохи»: картину мира перестройки («гласность», «парламент»,

«путч», «демократы», «приватизация» и др.)

постперестроечного периода в жизни России («ГКЧПисты»,

«псевдорынок», «рыночник», «мэр», «коммерсант»,

«патриарх», «господин», «гувернантка», «меценат» и многие другие.)

«Ключевые слова» выполняют в речи экспрессивную и номинативную функции, они находятся в фокусе социального внимания. Это свидетельствует о том, что современный русский язык живет интенсивно, все механизмы его действуют сверхактивно.