жемжура, -ы ж. Угол. Неодобр. Бойкая, вертлявая женщина [М92: 119; ББИ: 77; Б97-I: 128] [МН00: 181]. Ср.: жемжура ж. тул. скорая, бойкая, вертлявая женщина, провора [Д-I: 532].
То же можно сказать о переносных значениях общеупотребительных слов (лира 'гармонь, баян, аккордеон', пунш 'спиртное со снотворным', пятнать 'ранить') и о вариантах слов, встречающихся у Даля, напр.: жиковина 'перстень', вместо более известного жуковина. Показательно, что они нередко отмечены и в более ранних словарях жаргона. Однако вся масса перекличек дает порой основания подозревать, что процесс заимствования письменным путем (возможно, многоступенчатый, с постепенным забвением истинного происхождения выписок) из словаря Даля имел место. Проблема состоит в том, чтобы более точно определить границы этого феномена.
Несомненно, материал для жаргонного словаря не всегда правился по Далю. Примеров описания "вопреки" немного, но они есть:
рым, -а м. 1.Офен. Дом [Бондалетов: 101]. 2.Угол. Двор [ББИ: 213; Б97-II: 21; М92: 224] [МН00: 518]. Ср.: рымъ? влад.-вязн. долгъ [Д-IV: 118], долгъ вместо *домъ. 2-е знач. толкуется независимо от Даля. При этом помета ("ин.") ясно говорит о том, что составители ББИ считали слово взятым из какого-то языка народов СССР.
растетеха малограмотный, глупый человек [Балдаев-II: 12]. Экспрессивное наименование личности, не созвучно с Далем: растетёха твр. тетёха, плотная, жирная дЬвка, баба [Д-IV: 76].
Но вместе с тем материал этих словарей дает весьма значительное число словарных статей, в которых влияние Даля не может быть объяснено рациональными мотивами. Вот в этом пласте я пытаюсь разобраться и по мере сил навести известный порядок.
В данной работе я хотел бы предпринять попытку осознать и эксплицитно изложить ту технику критики текста, которая позволила выявить наличие "незаконных" цитат из словаря Даля среди словарных статей 3 вышеупомянутых словарей. Вывод о присутствии подобных цитат, который был сделан на уровне неформализованного сопоставления текстов словарей [Шаповал 2001: 29], теперь должен получить свое обоснование на уровне формальной аналитической процедуры, прозрачной для критики и, быть может, пригодной для дальнейшего применения.
Конечно, случаи, рассмотренные мною ранее, типа скрин, абцуг или агрегат выявлялись интуитивно.
Специфическая стратегия цитирования, применявшаяся кем-то на этапе подготовки словарных материалов, не позволяет выявить все случаи такого рода. Думается, после тщательной проверки параллелей между словарем Даля и тремя источниками 1990-х гг. можно говорить в лучшем случае только лишь о возможности наметить круг подозрительных слов, которые, вероятнее всего, взяты из словаря Даля, поэтому поиски подтверждений их бытования в современном жаргоне скорее всего бессмысленны.
При проведении сплошного сличения словаря Даля и 3 источников 1990-х гг. я исходил из того, что следы свободного, не строгого цитирования могут быть обнаружены, условно говоря, на трех уровнях:
на уровне графики предметом анализа являются отдельные буквы и серии букв, последовательности букв меньше слова, а в качестве признака "цитирования" выступает выбор специфических орфографических вариантов слова или иные нетривиальные "графические решения", отражающие вероятную зависимость от словаря Даля;
на уровне лексики предметом анализа являются отдельные слова в составе словарной статьи, а в качестве признака "цитирования" рассматривается выбор необычных с точки зрения семантики или функционально-стилистических параметров слов, отражающий вероятную зависимость от словаря Даля;
на уровне, условно говоря, "синтаксиса" предметом анализа являются фрагменты больше слова, а в качестве признака "цитирования" рассматривается выбор специфических сочетаний (двух и более) слов, отражающий вероятную зависимость от словаря Даля.
1. Графика
Графические признаки зависимости от словаря Даля в словарных статьях скрин, абцуг и агрегат носили, так сказать, негативный характер: в качестве улики такой зависимости анализировались неадекватные прочтения фрагментов "-ночка", буквы "е" в толкованиях "метка" и "слежка" в предполагаемом источнике. Ошибки прочтения, закрепленные при копировании фрагмента источника, в дальнейшем сохраняются и надежно указывают на связь с источником.
Графические признаки (ошибки прочтения) можно разбить на следующие группы:
случаи смешения букв:
неразличение е-ё, конечных Ъ-ь и др.,
игнорирование графического выделения (курсива),
графическая метатеза,
пропуск букв,
вставка букв.
1. Чтение буквы е как ['э], а не как ['о] и буквы ё как е в соответствующих случаях.
абцуг - см. выше.
агрегат - см. выше.
жех 1.Карманный вор. 2.Плут, обманщик [ББИ: 78; Б97-I: 129]; жех, -а м. Угол. 1.Карманный вор. 2.Плут, мошенник. См. жох 3. [МН00: 182]. Ср.: жехъ, жохъ м. || Кал. жуликъ, плутъ, воришка, карманникъ. || Тертый, бывалый, закаленный дока и наглый плутъ [Д-I: 536]. Думается, проигнорировано чтение е как ё.
Следующие примеры также могут указывать на то, что в выписках буквы е и ё не различались.
ела ("ин.") лодка [ББИ: 75; Б97-I: 123]; ела лодка [М92: 118]; ср.: ёла ж. ёлъ м. арх. ялъ, шлюпка, лодка, четырехвесельный карбасъ… [Д-I: 517]. Думается, если бы слово было услышано под Архангельском, в словаре бы стояло ёла.
елоп, -а м. Угол. Пренебр. Глупый, недалекий человек [М92: 118; ББИ: 75; Б97-I: 124] [МН00: 177]. Ср: елопъ м. нврс[сийское:] дуракъ, дурень, остолопъ, болванъ [Д-I: 518]; укр. йолоп.
ехнуть, -ну, -ёт сов., кому. Угол. 2.что. Передать кому-л. что-л. 1. Позвонить по телефону [МН00: 178], на основе: ехнуть 2.Передать что-либо, отдать. 1.Позвонить (напр., по телефону) [ББИ: 75; Б97-I: 124], ехнуть передать; позвонить [М92: 119]. Ср.: ёхнуть что арх. подвинуть, двинуть, подать туда-сюда, сдвинуть съ мhста [Д-I: 523]. Можно предположить, что имело место смешение рукописных д - з, вызвавшее дальнейшее прочтение по более вероятной подстановке: позвонить вм. подвинуть.
степка кладовая [ББИ: 234; Б97-II: 60]. Ср.: стёпка ж. твр.-ржв. кладовая, клЬть; должно быть отъ истопка,.. изба... [Д-IV: 322]. Здесь редкая у Даля буква "ё" также проигнорирована выписывавшим цитату.
2. Проблемы передачи конечного -Ъ.
аггель, -я м. Угол. Невезение [МН00: 31]; аггель ("ин.") 1.Злой дух, сатана. 2.Невезение [ББИ: 16; Б97-I: 14]; аггель ("мн.") зло<й д>ух, сатана [М92: 76]. Ср.: аггелъ м. церк[овное:] злой духъ, дiаволъ, сатана [Д-I: 4]. Конечный Ъ сохранен, потому что принят за ь.
выслов, -а м. Угол. Неосторожное, опрометчивое высказывание [М92: 100; ББИ: 51; Б97-I: 78] [МН00: 116]. Ср.: высловь ж. или высловье ср. арх. опрометчивое, лишнее слово, проговорка, когда выскажется лишнее, что сорвалось съ языка [Д-I: 314].
дибет ("ин.") работа [ББИ: 68; Б97-I: 110], или без помет: [М92: 113; МН00: 158]; на выбор пометы ("ин.") в ББИ могло повлиять общеупотребительное слово дебет. Ср.: дибhть надъ чhмъ, т[а]мб[овское, а слово] гибhть м[о]ск[овское,] яр[о]с[лавское,] кур[ское] (гнуться? дыбить?) корпhть, копаться, кортить, усердно и долго сидhть, работать [Д-I: 435]. Конечный ь трактуется как Ъ и отбрасывается, толкование редактируется в соответствии со словом дибет, опознанным как существительное. Ср. предположение по поводу возникновения толкования 'стыд' у слова сиуган.
сеун приятная новость, радостное известие [ББИ: 222; Б97-II: 37]. Ср.: сеунчъ тат[а]р. стар. радостная вЬсть, особенно о побЬдЬ. И прислалъ к царю стольника съ сеунчемъ... [Д-IV: 179]. Между прочим, цитата из Курбского. Здесь конечный -Ъ был отброшен дважды: сеунчъ > *сеунч (конечное рукописное -ч принято за -ъ, который отброшен вторично) > сеун.
хруш, -а, м. Угол. Скупщик краденого [М92: 269; ББИ: 272; Б97-II: 129] [МН00: 656]. Ср.: хрущъ м. юж. зап. жукъ... [Д-IV: 567]. Ср. жаргонное хрущ несун [ББИ: 272; Б97-II: 129], от хрущ 'жук' (которому приписано вторичное значение слова жук, обусловленное созвучием с жулик - 'обманщик, мелкий вор'). Влияние Даля может быть усмотрено в том, что хруШ, скорее всего, возникло как попытка прочитать запись хруЩЪ, в старой орфографии, при этом Ъ "нейтрализовал" мягкость Щ.
3. Смешение других букв.
Случаи нейтрализации различий между отдельными парами букв представлены по алфавиту. Как и ранее, исходная буква выделена полужирным, поэтому формула "а - и" означает, что исходное и было заменено на а (а << и), а формула "а - о" показывает, что исходное а было заменено на о (а >> о).
а - и: рыжить, -жу, -жит, несов. Угол. Испражняться [М92: 224] [МН00: 518]; рыжить гадать [ББИ: 213; Б97-II: 22]. Ср.: рыжить кого, бзлч. ярс., кстр. рвать, тошнить, нудить, гадить, заставить скинуть съ души. Его рыжитъ спохмелья (рыгать?) [Д-IV: 117]. Толкование Даля 'гадить' понято в связи с современным употреблением у Мильяненкова и неправильно скопировано (гадать) у Балдаева.
а - о: хуповый, -ая, -ое Угол. Опытный, ловкий [М92: 269; ББИ: 273; Б97-II: 130] [МН00: 657]. Ср.: хупавый (хапать?) зап. ловкiй, опытный [Д-IV: 569]. Очень сомнительно, чтобы два почти былинных прилагательных перешли в жаргон с однотипной ошибкой. См. след.
а - о: чуковый... Умный, сообразительный [М92: 276; ББИ: 282; Б97-II: 149] [МН00: 677], там же чукавый. Ср.: чукавый нвг. смЬтливый, догадливый, хитрый?.. [Д-IV: 614]. Скорее всего, Даль скопирован без опоры на собственные речевые впечатления.
б - д: щабный, -ая, -ое 1.Больной. 2.Слабый, хилый [ББИ: 296; Б97-II: 175; Блат.-99] [МН00: 708], ср.: щадный, кур. недостаточный, нужный; || жидкiй, тонкiй; || хилый, тощiй, щедушный, это знчн. вЬроятно отъ тощiй [Д-IV: 651]. Смешение б-д, характерное для рукописи, в заглавном слове достаточно документировано, чтобы считать, что сходство толкований не случайность. Это, по всей вероятности, тоже выписка из Даля.
г - т: тута, -ы, ж. 1.Угол. Уныние, грусть, тоска [ББИ: 250; Б97-II: 89; М92: 252] 2.Нарк. Наркотики для инъекций [ТСУЖ: 179; Грачев, 1994: 29; Он же, 1996: 63] [МН00: 604]. Ср.: тута? ж. кал. унынiе, тоска, грусть, скука (Ак[а]д[емическiй] Сл[о]в[арь,] не туга ли?) [Д-IV: 445]. Первое значение - выписка из Даля, первоначально предназначавшаяся для сопоставления со вторым значением слова тута 'наркотики'. 1-е - это, как предполагал Даль, искажение народного туга; 2-е - искажение жаргонного гута (ср. мед. gutta gastrica - капли желудочные, из которых варится примитивный наркотик). Похоже, встретились два словарных фантома.