Боюсь, что такой способ разграничения частей речи ошибочен. Дело в том, что одно и то же слово иногда может употребляться в качестве подлежащего и дополнения, а иногда - в других функциях; меняется ли в таком случае его классная принадлежность? Это весьма спорно. Например, следует ли считать, что в предложениях Нэй гэ жэнъ хэнь цзяоао 'Тот человек гордый' и Чжэ ши вомэнь цзуго ды цзяо-ао 'Это гордость нашей Родины' цзяоао в одном случае является прилагательным, а в другом - существительным? Согласно рассматриваемому способу разграничения частей речи, на этот вопрос можно ответить только после постановки слова в конкретное предложение. Если мы говорим: Моу моу моу ши вомэнь цзуго ды цзяоао 'Такие-то - гордость нашей Родины', - то цзяоао будет существительным; если же сказать: Нэй гэ жэнь хэнь цзяоао Тот человек гордый' или: Та ши цзяоао ды жэнь 'Он гордый человек', - то цзяоао будет прилагательным. Такой подход приведет к тому, что в китайском языке окажется невозможным выделить части речи.
Ли Цзиньси поставил такой подход под сомнение и предложил грамматику основных синтаксических позиций (цзюй бэнь вэй вэнъфа). Он говорит: «Части речи китайского языка не могут быть выделены, если исходить из самого слова; необходимо учитывать его позицию в предложении, его функции, и только тогда можно будет установить, к какой части речи принадлежит данное слово. В этом состоит одно из главных отличий грамматики китайского языка от грамматик западных языков». В результате Ли Цзиньси выдвинул четкое правило: «Определять категорию слова, основываясь на предложении; вне предложения нет категорий». Поскольку «вне предложения нет категорий», слово само по себе не имеет классной принадлежности и, лишь входя в предложение, приобретает ее. Следовательно, при составлении словаря мы не можем указать классную принадлежность слова. Например, о цзяоао нельзя будет сказать ни что это существительное, ни что это прилагательное. Концепция, согласно которой «вне предложения нет категорий», по сути равносильна утверждению о том, что слово само по себе лишено классной принадлежности. Данная концепция лишь на первый взгляд не совпадает с представлением об отсутствии частей речи в китайском языке, в действительности же подход разный, а результат один.
Поскольку мы считаем, что слова китайского языка характеризуются принадлежностью к определенной части речи, необходимо должным образом решить проблему определения части речи. Как же определить часть речи? Я полагаю, что деление на части речи должно производиться по передаваемому словами значению и по функциям слов в предложении. Лексическое значение и грамматические функции следует рассматривать в единстве, нельзя полагаться только на один из этих критериев. Например, мы говорим, что все слова, которые обозначают лицо или предмет и регулярно используются в качестве подлежащего и дополнения, называются существительными. С одной стороны, необходимо посмотреть, является ли данное слово названием лица или предмета, а с другой - выступает ли оно регулярно в качестве подлежащего и дополнения (подчеркнем, что «регулярно» означает в «абсолютном большинстве случаев»). Следуя этому определению, легко установить, к какой части речи относится слово. Например, является прилагательным или существительным цзяоао, о котором только что шла речь? Ясно, что прилагательным, так как цзяоао не название лица и не название предмета. Некоторые сочтут его абстрактным существительным, однако я придерживаюсь иного мнения. Поскольку выражения типа цзуго ды цзяоао 'гордость Родины' не встречаются регулярно, а в абсолютном большинстве предложений цзяоао используется либо как определение, либо как качественное сказуемое, в соответствии с данным нами определением цзяоао не может быть признано существительным, оно является прилагательным.
Еще пример: все слова, обозначающие действия, поступки, процессы, изменения лиц или предметов и регулярно используемые в качестве сказуемого, называются глаголами. Согласно этому определению, морфему да в, Да хэнь'бить кого-либо', безусловно, следует считать глаголом, так как она обозначает действие, производимое лицом или предметом. В Та айла далэ 'Он подвергся побоям' да также остается глаголом, с той лишь разницей, что в предложении выступает в качестве дополнения. Здесь необходимо отличать временную функцию - использование в предложении в качестве дополнения - от основной функции.
Еще пример: все слова, обозначающие внешние проявления, свойства лиц или предметов, форму проявления действия, поступка, развития, изменения и регулярно используемые в качестве определения, называются прилагательными. Слово цзяоао, о котором шла речь выше, регулярно используется в качестве определения.
Другой пример: все слова, обозначающие степень, масштаб, время и тп. действия, поступка, свойства, формы проявления и регулярно используемые в качестве обстоятельства, называются наречиями. Согласно этому определению, рамки класса наречий сужаются. Между тем в «Ма ши вэнь тун» и работах Ли Цзиньси рамки данного класса весьма широки. Например, поскольку в манъ цзоу 'иди медленно' и куай цзоу 'иди быстро' мань 'медленно' и куай 'быстро' стоят перед цзоу 'идти', они являются наречиями. Однако, с моей точки зрения, куай и мань обозначают определенное свойство, состояние и их следует относить к классу прилагательных, точно так же как в случаях типа куай чэ 'скорый поезд' или мань чэ 'поезд малой скорости'. Но в куай цзоу 'иди быстро' и мань цзоу 'иди медленно' определяемым по отношению к куай и мань выступают стоящие после них глаголы; куай и мань являются прилагательными, используемыми в качестве обстоятельства.
При таком подходе слово входит в определенный класс. Может ли слово принадлежать сразу двум классам? Может, но подобных слов все же мало. В большинстве случаев с помощью рассмотренного выше критерия распределения по классам уже в словаре можно указать часть речи.
Бывают, конечно, особые случаи, но очень редко. Так, например, слово сысян обозначает процесс мышления и как будто должно относиться к классу глаголов. Первоначально это слово использовалось как глагол. Сначала, естественно, употребляли сян 'думать' (ср. сянцилай 'вспоминать'), а затем морфема ) сы 'думать, размышлять' была соединена с морфемой сян. Например, в пекинской драме «Сы лан тань му» («Четверо юношей ищут мать») есть фраза Сысянцилай, хао бу шантун жэнь е 'Когда вспоминаешь - какое это причиняет страдание', где сысян является глаголом. Однако сегодня никто уже не скажет сысянцилай. Современное сысян 'мысль' в предложении всегда выступает в качестве подлежащего или дополнения. Даже если оно выполняет роль определения, то все равно должно рассматриваться как существительное в функции определения. Сысян, безусловно, является существительным. Это особый случай.
При определении классной принадлежности, кроме фукнционального критерия, можно также учитывать способность слов сочетаться с Другими словами. Например, глаголы сочетаются с морфемой бу 'не, нет'; можно сказать бу цзоу 'не пойдет', бу лай 'не придет', бу цюй 'не уйдет', бу цюй хайши бу лай 'не уйдет или не придет'. Прилагательные также могут сочетаться с бу. Существительные же с бу не сочетаются, нельзя сказать * бу тянь бу ди 'не небо, не земля'. Морфема бу отрицает стоящие после нее глаголы и прилагательные. Что касается случаев типа бу нань бу нюй 'не мужчина, не женщина', то они лишь редкое исключение. После морфемы у 'нет, не' обязательно ставится существительное, поэтому можно сказать бу цюй бу лай 'не пойдет, не придет', но нельзя вместо этого сказать *у цюй у лай; выражение у цюй у лай имеет совершенно иной смысл ('нет необходимости ни уходить, ни приходить'). Мы можем сказать Нэй гэ жэнь бу сюэу шу 'Тот человек невежественный', но недопустимо *Нэй гэ жэнь у сюэ бу шу, следовательно, сюэ является глаголом, а шу - существительным. Это свойство слов как раз и называется их сочетаемостью. Я не собираюсь подробно рассматривать проблему определения класса слов по их сочетаемости, так как сочетаемость слов - тоже своего рода функция, к тому же говорить только о сочетаемости еще недостаточно для решения проблемы в целом: что делать в тех случаях, когда слово находится вне сочетания? Тем не менее, сочетаемость - один из способов определения классной принадлежности слов, данный способ можно так и назвать: «определение классной принадлежности слов по их сочетаемости».
Мы пришли к выводу, что слова характеризуются определенной классной принадлежностью. Ли Цзиньси приводил такой пример: в произведении Хань Юя «Юань дао» («Изначальное дао») во фразе жэнь ци жэнь 'по-человечески относиться к другим людям' первое жэнь является глаголом, второе жэнь - существительным; в жэньсюн 'бурый медведь' и жэньюй 'дюгонь' [8] жэнь является прилагательным; в комментарии к летописи царства Лу «Цзо чжуань» в предложении Ши жэнь ли эр ти 'Свинья по-человечьи встала и закричала' жэнь является наречием. Это характерный пример применения Ли Цзиньси своей грамматики «основной синтаксической позиции», принципа «определять категорию, основываясь на предложении; вне предложения нет категорий». Мы считаем, что морфема жэнь как таковая является существительным. В жэнь ци жэнь 'по-человечески относиться к другим людям' морфема жэнь - это существительное в функции сказуемого, в ши жэнь ли эр ти 'свинья по-человечьи встала и закричала' морфема жэнь - существительное в функции обстоятельства. Функции, в которых морфема жэнь 'человек' выступает в этих двух предложениях, не являются регулярными. Регулярная позиция жэнь - это позиция подлежащего и дополнения.