Смекни!
smekni.com

К проблеме "Язык или диалект в условиях отсутствия письменности" (стр. 4 из 5)

Целесообразно подчеркнуть, что на трудность классификации этих локальных единиц указывалось еще в XIX в. В частности, один из первых их исследователей В. А. Жуковский отмечал, что их классификация - не однопланова. Предлагая на первых порах "за наречием каждой деревни оставить ее название" [36] и крайне осторожно подходить к вопросу об их классификационном объединении в более крупные группы, он намечал использовать в качестве критерия такого объединения взаимопонятность и сходство на всех уровнях, однако при этом признавал и этнический критерий. Так, он писал, что "можно также мириться с названием "курдский язык", так как это язык известной этнографической единицы" [37].

Обращает на себя внимание критика В.А. Жуковским позиции К. Юара, пытавшегося ввести в классификацию локальных единиц ("диалектов" в понимании иранистов XIX века) другой социальный критерий, казавшийся существенным для того времени, - критерий признака религиозной общности их носителей - и предложившего в этой связи термин "мусульманский пехлеви" для обозначения неперсидских языков и диалектов прикаспийских и центральных областей Ирана, т. е. таких различных в лингвистическом плане величин, как курдский, гилянский, мазандеранский и семнанский языки и многие другие языки и диалекты этого региона (включая диалекты гебров, являющихся к тому же не мусульманами, а огнепоклонниками). В. А. Жуковский аргументированно показывает неправомерность такого объединения, только запутывающего классификацию этих языков [38].

С другой стороны, характерен пример так называемого "языка пашаи", представляющего собой большую разветвленную группу локальных разновидностей, весьма несходных между собой и во многих случаях взаимно непонимаемых. В принципе каждую из этих разновидностей можно было бы назвать бесписьменным языком. Единой наддиалектной формы (ни литературного языка, ни койне) они не знают. Однако единое самосознание и самоназвание у их носителей дает основание считать их, как это и делается традиционно в литературе, "группой диалектов пашаи" и даже "языком пашаи" [39].

Таким образом, в практике индо-иранистической традиции в спорных случаях при классификации бесписьменных языков определяющим оказывается критерий В - социально-этический. Насколько это правомерно и существуют ли какие-либо другие критерии разграничения понятий "язык" и "диалект"? Как известно, сходное положение наблюдается и во многих других регионах мира, например в некоторых районах Европы, Африки, Южной Америки. Поэтому вопрос о критериях и сложность показаний материала имеют отнюдь не частное значение в языкознании.

Теперь уместно обратиться к самим определениям понятий "язык" и "диалект".

Как совершенно справедливо указывает в своей недавней статье Л. Э. Калнынь, "проблема "язык и диалект" приобретает разное содержание в зависимости от того, какое значение вкладывается в термин "язык" [40]. Проанализировав различные определения терминов "язык" и "диалект" в различных терминологических и энциклопедических словарях [41], где первый определяется по функциям, принципу устройства и по формальным критериям (типа "язык есть средство выражения мыслей, чувств", "язык есть средство общения", "язык есть знаковая система" и т. д.), второй же квалифицируется как разновидность первого ("диалект есть разновидность языка", "диалект есть форма общенародного языка" и т. п.), автор приходит к выводу, что во всех этих определениях "есть одно общее: диалекту приписывается тот же лингвистический статус, что и языку в его общем онтологическом значении" [42] и что в рамках этих определений "различие между языком и диалектом может быть определено как различие между общим и конкретным. Определение диалекта является конкретизацией понятия "язык".

Конкретизация эта достигается введением экстралингвистической характеристики в определение диалекта - а именно, указанием на территориальную ограниченность, на специфику коллектива говорящих.

В некоторых, но не во всех определениях диалекта вводится в той или иной форме указание на соотнесенность диалекта с общенародным или национальным языком. В этом случае происходит включение одной конкретизации понятия "язык" в другую" [43].

Таким образом, автор с самого начала подчеркивает экстралингвистический характер рассматриваемого противопоставления. Если определение диалекта дается как экстралингвистическая характеристика данного варианта, то и само понятие "язык" в оппозиции "язык" - "диалект" приобретает экстралингвистическое определение. И Л. Э. Калнынь вполне правомерно отмечает далее: "В рамках проблемы "язык и диалект", обычно обсуждаемой в лингвистической литературе, термин "язык" употребляется не в своем общем исходном значении, а в значении некоторого конкретизирующего обобщения (или обобщающей конкретизации) - в значении национального, общенародного языка, языка народности, национальности и т. п.

Национальный язык как обобщающая языковая категория охватывает собрание диалектов, распространенных на территории, занятой данной нацией, литературный язык и формы речи, промежуточные между диалектными и литературными" [44].

Итак, в оппозиции "язык" - "диалект" речь идет о соотношении диалекта (или, по выражению Л. Э. Калнынь, "языка диалекта" [45], или, по выражению Р. И. Аванесова, "диалектного языка" [46]) с общенародным языком, в который диалектный язык входит как один из компонентов. Термин "язык" здесь требует уточнения: "язык чего?" (т. е. какой общности) или "язык кого?" (какого народа). В этом плане традиционное в индоиранистике использование термина "язык" в тех случаях, когда классификационное место данной локальной единицы еще не установлено, с комментарием географического или этно-географического характера типа "язык рушанцев Советского Памира", "язык азербайджанских курдов", "язык афганских хазара", "язык северо-азербайджанских татов" и т. п. представляется вполне правомерным.

Что же касается форм речи малых народностей, не отождествляющих себя с другими, то в случае отсутствия объединяющей их наддиалектной нормы, их, очевидно, с полной уверенностью следует считать языками. Здесь уместно еще раз сослаться на Л. Э. Калнынь, которая отмечает: В конкретных диалектологических исследованиях термин "диалект" всегда снабжается уточнением по принадлежности его определенному языку. Названием "диалект" языковый идиом снабжается только в том случае, если он входит в некоторое языковое объединение, являющееся наддиалектным. До тех пор, пока языковой идиом не входит в такое объединение, он не может называться "диалектом", а называется "бесписьменным языком". И, наоборот, как только бесписьменный язык включается в состав языкового объединения более высокого ранга, он получает статус диалекта определенного языка. Таким образом, диалект всегда входит в состав чего-то большего, а сам термин "диалект" имеет точную социально-историческую приуроченность" [47].

Резюмируя сказанное, естественно предположить, что преодоление непоследовательности в трактовке отдельных локальных единиц в качестве самостоятельных языков или диалектов, подчиненных какой-то более обобщенной системе, следует искать на путях последовательного применения всех трех указанных критериев. При одинаково положительных показаниях всех трех: А - взаимопонятности и взаимной лингвистической близости; Б - наличии объединяющего их общего литературного языка или иной наддиалектной нормы; В - единства этноса и осознания этого единства носителями локальных языковых разновидностей - данные формы речи с полным основанием рассматриваются как диалекты одного языка.

При их несовпадении следует учитывать определенную иерархию в значимости этих критериев, которая выявляется в ведущем положении факторов четко выраженной социальной значимости. Для бесписьменных языков и диалектов, лишенных к тому же иных наддиалектных норм типа койне, решающим в таких случаях оказывается критерий В, т. е. социально-этнический критерий вхождения использующей данную форму речи народности в более широкую общность или, наоборот, ее отдельного бытования, что выявляется в самосознании и самоназвании ее представителей.

На правомерность принятия именно такой иерархии признаков указывают как теоретические изыскания в данной области, особенно развившиеся в последние годы (причем, особенно плодотворно - в отечественной литературе), так и практика частных языковых исследований.

Список литературы

1. Ср., например, термины "ведийский (или ведический) язык", "ведическое наречие", "диалект Ригведы", "язык Ригведы" и т. п. Исключение составляют особые случаи, требующие терминологического подчеркивания соподчиненности (например, "диалекты праязыка").

2. Зограф Г. А. Морфологический строй новый индоарийских языков. М., 1976, с. 40.

3. Кубрякова Е. С., Климов Г. А., Серебренников Б. А. Язык как исторически развивающееся явление. - В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М., 1970, с. 296-297; см. также: Серебренников Б. А. Праязык как необходимая модель. - In: Kulonlenyomat a Congressus Quartus Internationalis Fenno-Ugristarum, I. kotet tanulnamyaibol. Budapest, 1975, c. 66-67.

4. Серебренников Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка. - В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка, с. 452; ср. несколько иное определение этих трех критериев как тенденций в подходе к разграничению понятий "язык" и "диалект": Леч Р. К вопросу о соотношении категорий "язык" и "диалект". - В кн.: Русское и славянское языкознание. К 70-летию чл.-корр. АН СССР Р. И. Аванесова. М., 1972, с. 163 и сл.