5. Поясните, что понимается под психолингвистической моделью перевода.
6. Перечислите этапы переводческого процесса (по В. Виллсу).
7. Поясните, что понимают под прагматической сверхзадачей перевода. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 15
1. Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «аналогами». Приведите примеры.
2. Дайте определение эквивалентности третьего типа (по В.Н. Комиссарову).
3. Поясните, что понимается под эмплицитностью. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под устным переводом.
5. Изобразите схему трансформационно-семантической модели перевода. Объясните ее.
6. Поясните, что понимают под переводческой транскрипцией. Приведите примеры.
7. Поясните, в чем состоит прием опущения. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 16
1. Поясните, что понимается под теорией перевода.
2. Дайте определение эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову).
3. Поясните, что понимается под компрессией в языке. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под лингвистическим контекстом. Приведите примеры.
5. Укажите область функционирования нулевого перевода.
6. Перечислите этапы переводческого процесса (по И.И. Ревзину и В.Ю. Розенцвейгу).
7. Поясните, что понимают под точным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 17
1. Поясните, на чем основывает свою теорию В.Н. Комиссаров. Приведите примеры.
2. Поясните, что дает рассмотрение перевода с позиций языкознания.
3. Поясните, в чем состоит сложность перевода реалий. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под письменным переводом.
5. Поясните, что понимают под нулевым переводом. Приведите примеры.
6. Укажите принципы переводческой стратегии (по Й.В. Гете).
7. Перечислите технические приемы перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 18
1. Поясните, на чем основывает свою теорию Л.С. Бархударов. Приведите примеры.
2. Дайте определение адаптивного перевода.
3. Приведите примеры внутреннего членения предложений при переводе.
4. Укажите взаимосвязь жанрово-стилистических и психолингвистических типов перевода.
5. Поясните, что понимается под операционным способом описания перевода.
6. Опишите моделирование переводческого процесса М.А.К. Хэллидеем.
7. Поясните, что понимают под свободным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 19
1. Укажите причины появления разного рода переводческих теорий.
2. Поясните, что понимается под межъязыковой коммуникацией.
3. Поясните, что понимается под ремой. Приведите примеры.
4. Приведите примеры переводческих соответствий на разных языковых уровнях.
5. Поясните, что понимают под соответствиями-аналогами. Приведите примеры.
6. Поясните, что понимают под синтаксическим уподоблением. Приведите примеры.
7. Поясните, что понимают под адекватным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 20
1. Поясните, что понимает Ю.А. Найда под «моделью перевода». Приведите примеры.
2. Поясните, что понимается под языковой трансформацией.
3. Приведите примеры эквивалентности четвертого типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
4. Поясните, что понимают под узким контекстом. Приведите примеры.
5. Приведите примеры использования ситуативной модели.
6. Поясните, что понимают под грамматической трансформацией. Объясните ее причины.
7. Поясните, в чем состоит сложность воспроизведения формальных особенностей оригинала. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 21
1. Теория перевода как гуманитарная дисциплина.
2. Дайте определение эквивалентности четвертого типа (по В.Н. Комиссарову).
3. Перечислите основные компоненты коннотативного аспекта значения слова. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под информативным переводом.
5. Перечислите способы описания процесса перевода.
6. Укажите принципы переводческой стратегии (по Т. Сэвори).
7. Укажите роль нормативных требований в оценке качества перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 22
1. Объясните, почему некоторые языковеды относятся скептически к появлению науки о переводе.
2. Отобразите схематично процесс перевода, осуществляемый в рамках межъязыковой коммуникации.
3. Приведите примеры эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову). Поясните их.
4. Поясните, что является центральным аспектом изучения теории устного перевода.
5. Поясните, что понимают под трансформированным переводом. Приведите примеры.
6. Приведите разные толкования минимальной единицы переводческого процесса.
7. Поясните, что понимают под эквивалентным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 23
1. Методы теории перевода.
2. Перечислите задачи, которые ставит перед собой теория перевода.
3. Поясните, что понимается под внутрилингвистическим значением слова. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под разнотипным соответствием. Приведите примеры.
5. Перечислите типы окказиональных соответствий. Приведите примеры.
6. Перечислите этапы переводческого процесса (с точки зрения Ю.А. Найды).
7. Поясните, что понимают под черновым переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 24
1. Поясните, благодаря чему стала возможной массовая подготовка переводчиков.
2. Поясните, что понимается под языковым посредничеством.
3. Поясните, что понимается под коннотативным значением слова. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под однотипным соответствием. Приведите примеры.
5. Перечислите основные случаи передачи базэквивалентных грамматических единиц.
6. Укажите принципы переводческой стратегии (по Дж. Драйдену).
7. Поясните, что понимают под прагматической нормой перевода.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 25
1. Поясните, что понимают под общей теорией перевода.
2. Поясните, чем эквивалентность второго типа отличается от эквивалентности третьего типа (по В.Н. Комиссарову).
3. Поясните, что понимается под семантическим перефразированием. Приведите примеры.
4. Укажите виды контекста. Приведите примеры.
5. Поясните, что понимают под ситуативной моделью перевода. Приведите примеры.
6. Поясните, что понимают под антонимическим переводом. Приведите примеры.
7. Поясните, что понимают под использованием постоянного перевода в переводческом процессе. Приведите примеры.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 26
1. Покажите разницу между понятиями «общая теория перевода», «частная теория перевода», «специальная теория перевода».
2. Поясните, чем эквивалентность первого типа отличается от эквивалентности второго типа (по В.Н. Комиссарову).
3. Поясните, что понимается под синтаксической организацией текста. Приведите примеры.
4. Поясните, что понимают под множественным соответствием. Приведите примеры.
5. Опишите механизм выбора соответствия при переводе.
6. Поясните, что понимают под лексико-семантической заменой. Приведите примеры.
7. Поясните, что понимают под рабочим переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 27
1. Перечислите известные Вам теории перевода.
2. Укажите границы функционирования адаптивного перевода.
3. Перечислите различные виды семантического варьирования.
4. Укажите область распространения последовательного перевода.
5. Поясните, что понимают под безэквивалентной лексикой. Приведите примеры.
6. Поясните, что понимают под конкретизацией. Приведите примеры.
7. Поясните, что понимают под официальным переводом.
Зав. кафедрой
--------------------------------------------------
Экзаменационный билет по предмету
ТЕОРИЯ ПЕРЕВОДА
Билет № 28
1. Поясните, что понимает Я.И. Рецкер под «адекватной заменой». Приведите примеры.