Смекни!
smekni.com

Культура речи (стр. 1 из 4)

МИНИСТЕРСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ПО ДЕЛАМ ГРАЖДАНСКОЙ ОБОРОНЫ, ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ СИТУАЦИЯМ И ЛИКВИДАЦИИ ПОСЛЕДСТВИЙ

СТИХИЙНЫХ БЕДСТВИЙ

АКАДЕМИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ПРОТИВОПОЖАРНОЙ СЛУЖБЫ

Факультет руководящих кадров

Кафедра философии

РЕФЕРАТ

по дисциплине «Этика и культура управления»

на тему «Культура речи»

Выполнил: слушатель 1 курса факультета руководящих кадровстарший лейтенант внутренней службыМ.В. Лысенков

М.,2007г.


СОДЕРЖАНИЕ

Введение……………………………………………..……….1

1. Что такое культура речи …………………….…….…2

2. Культура речи менеджера……………………..…….10

Заключение ………………………………………………....18

Список использованной литературы……………………....19

ВВЕДЕНИЕ

В художественном фильме «Дневник директора шко­лы» есть два любопытных эпизода, имеющих прямое от­ношение к предмету моей работы.

Первый эпизод. Жена директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работу учительницу младших клас­сов. Он ей отвечает: «Нет» и добавляет: «К тому же она «транвай» говорит».

Второй эпизод. Директор школы беседует с молодой учительницей, которая подала заявление с просьбой при­нять ее на работу. Директор задает своей собеседнице на первый взгляд совершенно безобидный вопрос: «Каким транспортом вы доехали до школы?» Она отвечает: «Трол­лейбусом». «Каким еще транспортом можно доехать до школы?» - спрашивает директор. «Трамваем», — после­довал ответ. Директор удовлетворенно кивнул головой и сказал: «Все в порядке». Показательно, что для директо­ра школы речевая культура — это своеобразная характе­ристика профессиональной пригодности.

Повышение речевой культуры учителя — необходимая составная часть совершенствования его педагогического мастерства.

Но разве только преподаватели должны в совершенстве владеть культурой речи? Разве только преподаватели за­интересованы в успехе своего выступления, в положитель­ном результате общения? Речевая культура — показатель профессиональной пригодности и для дипломатов, юрис­тов, для ведущих различного рода передачи по телевиде­нию и радио, для дикторов, журналистов, но и руководителей различного звена. Поэтому тема моей работы актуальна и не вызывает сомнений.

Культурой речи важно владеть всем, кто по своей должности связан с людь­ми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказыва­ет людям различные услуги.

1.Что такое культура речи ?

Под культурой речи понимается совокупность таких качеств, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата с учетом конкретной обстановки и в соответствии с поставленной задачей. К ним относятся:

· содержательность,

· логичность,

· доказательность,

· ясность и понятность,

· убедительность,

· чистота речи.

Как видно из данного определения, речевая культура не ограничивается только понятием правильности речи и не может быть сведена, по словам В.Г. Костомарова, к перечню запретов и догматическому определению «пра­вильно — неправильно». Понятие «культура речи» тесно связано с закономерностями и особенностями развития и функционирования языка, а также с речевой деятельнос­тью во всем ее многообразии. Оно включает в себя еще и определенную, предоставляемую языковой системой воз­можность находить для выражения конкретного со­держания в каждой реальной ситуации речевого общения новую речевую форму. Культура речи вырабатывает на­выки регулирования отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформиро­вать сознательное отношение к их использованию в рече­вой практике.

Для построения объективной, чуждой вкусовым оценкам теории культуры речи, — пишут в статье «Теория речевой деятельности и культура речи» В.Г. Костомаров, А.А. Леон­тьев и B.C. Шварцкопф, — необходимо обращение к психо­лингвистике или — шире — к теории речевой деятельности. Центральное понятие «правильность» речи — литературно-язы­ковая норма — не может быть определено, исходя лишь из внутренних системных факторов языка, и требует изучения, в частности, психологических законов, управляющих рече­вой деятельностью. Наряду с социологическими факторами эти последние в значительной степени определяют «норму» и — шире — «культурность» литературного выражения».

Поэтому каждый, кто желает повысить свою культуру речи, должен понять:

- что такое национальный русский язык,

- в каких формах он существует,

- чем письменная речь отличается от устной,

- какие разновидности характерны для устной речи,

- что собой представляют функциональные стили,

- почему в языке существуют фонетические, лек­сические, грамматические варианты,

- в чем заключается их различие. Усвоить и развить: навыки отбора употребления языковых средств в процессе общения.

Овладеть:

- нормами литературного языка.

Основой культуры речи является литературный язык. Он составляет высшую форму национального языка. В на­учной лингвистической литературе выделены основные признаки литературного языка. К ним относятся:

- обработанность;

- устойчивость (стабильность);

- обязательность для всех носителей языка;

- нормированность;

- наличие функциональных стилей.

Литературный язык обслуживает разные сферы челове­ческой деятельности: политику, науку, словесное искусство, образование, законодательство, официально-деловое общение, неофициальное общение носителей языка (быто­вое общение), межнациональное общение, печать, радио, телевидение.

В зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языко­вых средств. В результате создаются своеобразные разно­видности единого литературного языка, называемые функ­циональными стилями.

Термин функциональный стиль подчеркивает, что раз­новидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае.

Обычно различают следующие функциональные стили: 1) научный, 2) официально-деловой, 3) газетно-публицистический, 4) разговорно-обиходный.

Стили литературного языка чаще всего сопоставляют­ся на основе анализа их лексического состава, так как именно в лексике заметнее всего проявляется различие между ними.

Закрепленность слов за определенным стилем речи объяс­няется тем, что в лексическое значение многих слов, по­мимо предметно-логического содержания, входит и эмоци­онально-стилистическая окраска. Сравните: мать, мама, мамочка, мамуля, ма, отец, папа, папочка, папуля, па. Слова каждого ряда имеют одно и то же значение, но различаются стилистически, используются в разных сти­лях. Мать, отец преимущественно употребляются в офи­циально-деловом стиле, остальные слова — в разговорно-обиходном.

Если сопоставить синонимические слова: обличье — об­лик, нехватка — дефицит, напасть — злоключение, поте­ха — развлечение, переделка — преобразование, вояка — воин, глазник — окулист, врун — лжец, большущий — ги­гантский, растранжирить — расточить, плакаться — сетовать, то нетрудно заметить, что эти синонимы тоже отличаются друг от друга не по смыслу, а своей стилисти­ческой окраской. Первые слова каждой пары употребляются в разговорно-обиходной, а вторые — в научно-попу­лярной, публицистической, официально-деловой речи.

Помимо понятия и стилистической окраски, слово спо­собно выражать чувства, а также оценку различных явле­ний реальной действительности. Выделяются две группы эмоционально-экспрессивной лексики: слова с положитель­ной и отрицательной оценкой. Сравните: отличный, пре­красный, превосходный, чудесный, изумительный, роскош­ный, великолепный (положительная оценка) и скверный, гадкий, отвратительный, безобразный, наглый, нахаль­ный, противный (отрицательная оценка). Приведем сло­ва с разной оценкой, которые характеризуют человека: умница, герой, богатырь, орел, лев и глупец, пигмей, осел, корова, ворона.

В зависимости от того, какая эмоционально-экспрес­сивная оценка выражается в слове, оно употребляется в различных стилях речи. Эмоционально-экспрессивная лек­сика наиболее полно представлена в разговорно-обиходной речи, которая отличается живостью и меткостью изложе­ния. Характерны экспрессивно окрашенные слова и для публицистического стиля. Однако в научном и официаль­но-деловом стилях речи, эмоционально окрашенные слова, как правило, неуместны.

В обиходно-бытовом диалоге, характерном для устной речи, употребляется преимущественно разговорная лекси­ка. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, однако ей свойственна известная свобода. Напри­мер, если вместо выражений промокательная бумага, чи­тальный зал, сушильный аппарат употребить слова про­мокашка, читалка, сушилка, то, вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, дело­вом общении.

Помимо слов, составляющих специфику разговорного сти­ля во всем объеме их значения и не встречающихся в других стилях, например: крохобор, буквоед, огорошить, — имеют­ся и такие слова, которые являются разговорными только в одном из переносных значений. Так, слово развинчен­ный (причастие от глагола развинтить) в основном значении воспринимается как стилистически нейтральное, а в смысле «утративший способность сдерживаться» — как разговорное.

Слова разговорного стиля отличаются большой смыс­ловой емкостью и красочностью, придают речи живость и экспрессивность.

Разговорные слова противопоставляются книжной лек­сике. К ней относятся слова научного, газетно-публицистического и официально-делового стилей, представленных обычно в письменной форме. Лексическое значение книж­ных слов, их грамматическая оформленность и произно­шение подчиняются установившимся нормам литератур­ного языка, отклонение от которых недопустимо.