Смекни!
smekni.com

Предмет экономической теории 8 (стр. 13 из 13)

LABORТРУДА

The classical "labor theory of value" was an innovative theory in response to the physiocratic doctrine that only land could yield surplus.Классической "теории трудовой стоимости" был инновационные теории в ответ на физиократов доктрины, что только земля может дать излишки. In 1776 Adam Smith, in The Wealth of Nations , observed that with expansion of production and trade, enterprises were making profits over long periods of time, although they either had nothing to do with agriculture or else as agricultural enterprises.В 1776 году Адам Смит в Богатстве Наций, отметил, что с расширением производства и торговли, предприятий получение прибыли в течение длительного периода времени, хотя они либо не имели ничего общего с сельским хозяйством, либо в качестве сельскохозяйственных предприятий. Classical economists tried to answer the question: Where does profit come from?Классические экономисты попытались ответить на вопрос: где же прибыль пришел? Their answer was that it came from labor.Их ответ был, что оно пришло от труда. At prevailing prices, labor can yield a surplus over subsistence costs in many industries.По ценам, труда может дать излишек суточные расходы во многих отраслях промышленности.

The question arises of why proprietors, but not laborers, earn profit.Возникает вопрос, почему собственники, но не рабочие, зарабатывать прибыль. Ricardo arrived at one answer: Technical innovation increases labor productivity.Рикардо прибыли в один ответ: Технические инновации увеличивает производительность труда. Owners of innovative equipment, until its general adoption, get the premium from reduced costs.Владельцы инновационного оборудования, до его повсеместного принятия, получить премию от снижения затрат. In 1867 Karl Marx in Capital , added that wages reflect the cost of subsistence, not what laborers can produce, and that profit is the difference between the two.В 1867 году Карл Маркс в "Капитале", добавил, что заработная плата отражает стоимость средств к существованию, не то, что рабочие могут произвести, и что прибыль представляет собой разницу между ними. Even without innovation proprietors would reap surpluses, Marx held, since laborers lack market power and cannot afford their own equipment.Даже без инноваций собственников будет пожинать излишки, Маркс состоялась, так как отсутствие рабочих на рынке и не может позволить себе собственное оборудование.

Why do wages differ for different types of labor?Почему зарплаты отличаются для различных типов труда? Marx's answer was that higher wages cover costs, beyond personal subsistence, of training and cultivation of skills, acknowledging that one kind of "equipment," now known as human capital, was available at least to some laborers.Ответ Маркса было то, что повышение заработной платы покрытия расходов, помимо личного существования, профессиональной подготовки и культивирования навыков, признавая, что один вид "оборудование", теперь известный как человеческий капитал, была доступна по крайней мере, некоторых рабочих.

Marginalist economists noticed the advance of technology, which according to classical and Marxist views made labor ever more productive, continually throws laborers out of work.Маржиналистской экономисты заметили, развитие технологий, которые в соответствии с классической и марксистских взглядов сделал труда все более производительными, постоянно бросает рабочих без работы. This led them to attribute productivity to equipment rather than only to labor.Это привело их к атрибуту производительности оборудования, а не только к труду. Referring to equipment as capital, they developed production functions featuring labor and capital as substitutes for each other.Ссылаясь на оборудование, капитал, они разработали производственных функций Показывая труд и капитал в качестве заменителей друг для друга. Choice among production techniques involving different combinations of labor and capital became a major theme in marginalist growth theory.Выбор среди методов производства с участием различных комбинациях труда и капитала стала основной темой в маржиналистской теории роста.

CAPITALКАПИТАЛ

This most controversial of factors is variously defined as produced equipment; as finance used to acquire produced equipment; as all finance used to begin and carry on production, including the "wage fund"; and as the assessed value of the whole productive enterprise, including intangibles such as "goodwill."Это самый спорный из факторов по-разному определяется как выпускаемого оборудования; как финансы использоваться для приобретения оборудования производства; как и все финансы использовать, чтобы начать и проводить на производстве, в том числе "Фонд заработной платы", и, как оценочная стоимость целом производственным предприятием, в том числе нематериальные активы, такие как "доброй воли". In 1960 Piero Sraffa, in Production of Commodities by Means of Commodities , showed that capital in the sense of produced equipment can fail to behave as expected in marginalist production functions when an entire economy is modeled.В 1960 году Пьеро Сраффа, в производство товаров с помощью сырьевых товаров, показало, что капитал в смысле производимой продукции может не так, как ожидалось в производственных функций маржиналистской, когда вся экономика образцу. Specifically, equipment adopted to replace labor after wages rise from a low level, relative to interest on capital, may be abandoned again in favor of labor as wages rise still higher.В частности, оборудование принято, чтобы заменить труда после заработной платы возрастет с низкого уровня, по сравнению с процентов на капитал, могут быть отвергнуты снова в пользу труда, заработная плата повышается еще выше. This counterintuitive "reswitching" can happen because the equipment used is itself a product of labor and equipment, and because the ratio of labor to equipment varies for different products.Это нелогичным "reswitching" может произойти, поскольку оборудование, используемое сам продукт труда и оборудования, и потому, что отношение к труду оборудования варьируется для различных продуктов.

Frequently capital is treated as finance, associated with the payment of interest.Часто капитала рассматривается как финансы, связанных с уплатой процентов. Yet the connection with equipment, in spite of Sraffa's demonstration, has never been severed entirely.Однако связь с оборудованием, несмотря на демонстрацию Сраффа's, никогда не были разорваны полностью. One still studies capital depreciation, distinguishing wear-and-tear from obsolescence, and from the present value of investments in capital.Один до сих пор исследования амортизации, отличительной износа и устаревания слезу с, и из текущей стоимости инвестиций в основной капитал. Increasingly, theory has come to treat any investment as a capital investment.Все чаще, теория стала рассматривать любые инвестиции, капитальные вложения. Furthermore, acquired skills (as opposed to "know-how," an attribute of society rather than individuals) have come to be viewed as analogous to physical equipment, capable of yielding their owners a return.Кроме того, приобретенные навыки (в отличие от "ноу-хау", атрибут общества, а не физических лиц) пришли к рассматриваться как аналог физического оборудования, способного приносит их владельцам возвращать. This analogy suggests their current designation as human capital. Эта аналогия предполагает их текущее назначение в качестве человеческого капитала. Thus capital is a concept still mired in confusion, and care must be taken in its use to be sure what it means.Таким образом капитал концепция еще находится в замешательстве, и внимание должно быть принято в его использовать, чтобы убедиться, что это значит.

ENTREPRENEURSHIP ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВО

Until the twentieth century, this function was assigned to the capitalist and frequently conflated with capital.До двадцатого века, эта функция была возложена на капиталистический и часто смешивается с капиталом. In the classical view, profit rather than interest was attributed to ownership of capital.В классической точки зрения, прибыль, а не интерес объясняется собственности на капитал. In the marginalist view, capital earned interest, and profit was a mere residual after all the factors of production were compensated.В маржиналистской зрения капитала заработанные проценты, а прибыль была просто остаточный после всех факторов производства были компенсированы. In his Principles of Economics , first published in 1890, Alfred Marshall made extensive references to "organization" and "management," referring to the coordination function of entrepreneurship but to neither risk-assuming nor innovation.В своем Принципы экономики, впервые опубликованный в 1890 году, Альфред Маршалл сделал обширные ссылки на "организация" и "управление", ссылаясь на функцию координации предпринимательства, но ни к риску предполагая, ни инновации. But in 1912 Joseph Schumpeter, in The Theory of Economic Development , featured the revolutionary role of organizer and innovator and contrasted it with that of the conservative financier, thus vividly distinguishing the entrepreneur from the capitalist.Но в 1912 году Йозеф Шумпетер, в теории экономического развития, признакам революционной роли организатора и новатора и противопоставлял ей, что из консервативной финансист, таким образом, ярко отличительные предпринимателя от капиталиста. The entrepreneur's role in this view is not merely that of manager and risk-taker, but also of visionary—someone who seeks as much to destroy the old order as to create something new.Роль предпринимателя в эту точку зрения не только то, что руководителя и рисковать, но и дальновидным-кто стремится столько уничтожить старый порядок, чтобы создать что-то новое. Since innovation usually requires destroying old ways of doing things, Schumpeter gave it the name "creative destruction."Поскольку инновации обычно требует уничтожить старые способы ведения дел, Шумпетер дал ему имя "творческого разрушения". Profit is now assigned to entrepreneurship, to innovation. Прибыль в настоящее время выполняют предпринимательства, инноваций. With the rise of "venture capitalists" and other financiers willing to take on more risk and do more for innovation in the hope for supernormal returns, the distinction between capitalist and entrepreneur has again become fuzzier.С появлением "венчурные капиталисты" и другие финансисты готовы взять на себя больший риск, и делать больше для инноваций в надежде на сверхъестественные возвращается, различия между капиталистом и предпринимателем вновь стала расплывчатой. Now there are entrepreneurial financiers as well as entrepreneurial producers and distributors.Теперь Есть предпринимательской финансистов, а также предпринимательской производителей и дистрибьюторов.

Although in business usage stock dividends are distributed profits, in economic analysis they figure as returns to capital, a kind of interest payment, since they are a return to finance rather than to entrepreneurship.Хотя в бизнесе дивидендов использование фондовые распределенная прибыль, в экономическом анализе они фигурируют как доходность инвестированного капитала, своего рода выплата процентов, так как они вернуться в финансах, а не для предпринимательской деятельности. The fact that stocks are legally equity rather than debt shares is thereby ignored.Тот факт, что акции являются юридически справедливости, а не долг акций Тем самым игнорируется. Similarly, salaries of corporate executive officers are treated as profit, a return to entrepreneurship, rather than as wages for labor services.Аналогичным образом, зарплата корпоративных должностных лиц, рассматриваются как прибыль, возврат к предпринимательству, а не как заработную плату за трудовые услуги