Смекни!
smekni.com

Гражданско-правовое регулирование обязательств договоров международной поставки товаров, опирающихся на правила Инкотермс-2000 (стр. 16 из 18)

В одном из дел МКАС между российским продавцом - истцом и фирмой из Германии - покупателем был заключен контракт на поставку в 2000 году товара на условиях франко граница Брест (согласно Инкотермс-2000). Продавец потребовал с покупателя возмещения задолженности за товар, от которого покупатель отказался; последний же считал свой отказ от контракта обоснованным вследствие утраты интереса из-за длительной просрочки со стороны продавца. Первая партия товара, поставленная 29.12.00 была возвращена со ст. Захонь из-за отсутствия ветеринарного свидетельства, которым согласно контракту должен быть снабжен товар. 14 и 23 марта 2000 года продавец вновь отгрузил товар: две партии былипереданы на ст. Чоп Венгерским железным дорогам и отправлены в адрес покупателя. Третью партию, переданную, по сообщению ст. Чоп, Венгерским железным дорогам 10.06.01., покупатель принять отказался. Об отказе от контракта покупатель сообщил продавцу 21 мая 2001 года. Не согласившись с этим, продавец, исходя из арбитражной оговорки контракта, предъявил иск в МКАС при ТТП РФ.

При вынесении решения арбитры исходили из согласованного сторонами базисного условия поставки DAF и толкования п. а 2 данного условия по правилам ИНКОТЕРМС, согласно которому в обязанности продавца входит поставка очищенного от таможенных пошлин для вывоза товара на согласованную границу или в согласованный пункт на этой границе), а также представление за свой счет и на свой риск всех документов, требуемых для вывоза товара в указанном месте доставки на границе или, при необходимости, для его транзита через третьи страны. При этом согласно п. а 4 данного условия продавец обязан предоставить товар в распоряжение покупателя в согласованном пункте на границе в установленную дату или согласованный период. Поскольку поставка товара должна была быть осуществлена до 15 декабря 2000 года, а задержка произошла по вине продавца, который не выполнил надлежащим образом согласованные сторонами базисные условия поставки DAF, а также учитывая предписания по этому вопросу Венской конвенции, арбитры признали обоснованным право покупателя на отказ от договора вследствие утраты интереса.

Еще одним условием является условие «поставлено без оплаты пошлины» DDU (Delivered Duty Unpaid). Продавец считается выполнившим свои обязанности с момента доставки товара в согласованный пункт в стране ввоза. Продавец заключает договор перевозки за свой счет и обязан нести расходы по оплате всех обязанных с доставкой товара расходов и нести все риски, падающие на товар, за исключением уплаты налогов, пошлин и иных официальных сборов, взимаемых при завозе товара, а также все расходы и риски, связанные с выполнением таможенных формальностей. В случае несвоевременного выполнения покупателем таможенных формальностей, необходимых при ввозе, на него возлагаются все дополнительные расходы, и он несет все дополнительные риски. При ином согласовании обязанностей по растаможиванию товара и уплате НДС это должно быть прямо указано путем добавления соответствующих слов. С момента доставки товара продавцом покупателю к нему переходят риски по товару. Вместе с товаром продавец обязан передать покупателю за свой счет обычный транспортный документ.

В итоге нельзя не заметить, что варианты базисных условий договора международной купли-продажи, содержащиеся в ИНКОТЕРМС, отличаются друг от друга как объемом обязанностей, рисков и расходов между продавцом и покупателем, так и видами транспорта, на которые они рассчитаны.

В отношении Инкотермс необходимо помнить, что хотя они и содержат унифицированное толкование различных вариантов базисных условий договора международной купли-продажи, их толкование в международной торговой практике не является единообразным и имеет свои особенности в разных торговых центрах одной и той же страны, не говоря уже о разных странах. Так, как отмечалось ранее, согласно условиям «фоб» обязанность продавца по поставке товара признается выполненной в момент пересечения им поручней судна при погрузке, и в этот же момент на покупателя переходят связанные с товаром расходы и риски. А в английском порту Антверпен условия «фоб» рассматриваются по другому: продавец обязан доставить товар на причал и расположить его не далее 60 м от целей судовых перегрузочных средств. Все дальнейшие расходы по перемещению товара с указанного места к борту судна и в судовые грузовые помещения относятся на счет покупателя, который несет риск по товару с момента застропки подъема.

Следовательно, здесь исполнение продавцом обязанности поставить товар приурочивается к иному моменту, чем в Инкотермс. Риски и расходы по товару переходят к покупателю ранее пересечения товаром поручней судна. В английском порту Глазго обязанность продавца по поставке товара считается исполненной, когда товар уложен под навес или на склад, указанный портовой администрацией.

Таким образом, продавец несет риски по товару до момента пересечения товаром релингов судна, но расходы по перемещению товара из портового склада на судно оплачиваются перевозчиком.

В данном случае только переход рисков от продавца к покупателю определен в соответствии с Инкотермс. Вопросы исполнения обязанности по поставкетовара и несения расходов покупателем решены по-другому. Так, в порту Лондон продавец несет расходы и риски по товару до момента его фактической погрузки на борт судна, то есть несколько дольше, чем это предусмотрено Инкотермс.

Итак, Инкотермс применяются только в том случае, когда в договоре международной купли-продажи к ним содержится прямая отсылка. Если при ее отсутствии в договоре упоминается одно из базисных условий Инкотермс, то его содержание устанавливается на основе местных деловых обыкновений, а не Инкотермс.

При рассмотрении споров МКАС при ТТП РФ, выявляя действительную волю сторон по определению базисных условий поставок, анализирует, прежде всего, содержание заключенного ими контракта, сопоставляя отдельные пункты. При этом он исходит из правил толкования, зафиксированных в ст. 8 Венской Конвенции и ГК РФ. Учитывается и факультативный характер Инкотермс, который применяется исключительно по соглашению сторон контракта и может быть изменен и дополнен таким образом, который они сочтут наиболее подходящим с учетом особенностей их взаимоотношений.

Правильное применение и толкование правил толкования международных торговых терминов позволяет сторонам договора международной купли-продажи товаров не только наиболее выгодным для них способом согласовать коммерческие условия, связанные с доставкой товара, но и избежать спорных ситуаций, решение которых требует времени и определенных затрат, а кроме того, вносит элемент неопределенности в отношения сторон, наносит ущерб их деловым операциям.

В настоящее время базисные условия Инкотермс получили признание и довольно широкое применение. Скорей всего это объясняется тем, что предлагаемое в нем толкование отдельных терминов соответствует наиболее распространенным торговым обычаям и правилам торговли, сложившимся на мировом рынке.


Заключение

В результате выполненного дипломного исследования можно сделать следующие выводы и заключение.

Целью Инкотермс-2000 является обеспечение комплекта международных правил по толкованию наиболее широко используемых торговых терминов в области внешней торговли. Таким образом, можно избежать или, по крайней мере, в значительной степени сократить неопределенность различной интерпретации таких терминов в различных странах.

В течение процесса редактирования, который занял примерно два года, Международная торговая палата постаралась привлечь широкий круг работников мировой торговли, представленных различными секторами в национальных комитетах, через посредство которых работает Международная торговая палата, к высказыванию своих взглядов и откликов на последующие проекты. Было в самом деле приятно видеть, что этот процесс редактирования вызвал намного больше откликов со стороны пользователей во всем мире, чем любая из предыдущих редакций Инкотермс. Результатом этого диалога явились Инкотермс-2000, в которые, как может показаться, в сравнении с Инкотермс-1990 внесено незначительное количество изменений. Понятно, однако, что Инкотермс теперь признаны во всем мире, и поэтому Международная торговая палата решила закрепить это признание и избегать изменений ради самих изменений. С другой стороны, были приложены значительные усилия для обеспечения ясного и точного отражения практики торговли формулировками, используемыми в Инкотермс-2000. Кроме того, значительные изменения были внесены в две области:

- таможенную очистку и осуществление таможенных платежей по терминам FAS и DEQ;

- обязанности по погрузке и разгрузке по термину FCA.

Все изменения, существенные и формальные, были сделаны на основе тщательных исследований среди пользователей Инкотермс. Особое внимание было уделено запросам, полученным с 1990 года Группой экспертов Инкотермс, организованной в качестве дополнительной службы для пользователей Инкотермс.

В настоящей дипломной работе исследуются наиболее известные и широко используемые на практике кодификации «обычаев международной торговли»: международные правила толкования коммерческих терминов ИНКОТЕРМС-2000 г. и Принципы международных коммерческих договоров (Принципы УНИДРУА) 1994 г. В отечественной доктрине сложилось однозначное представление о правовой природе ИНКОТЕРМС и Принципов УНИДРУА как актов ненормативного характера. Разделяя в принципе это положение, автор считает нужным уточнить его смысл. Ведь отсутствие нормативного характера у неофициальных кодификаций и унификаций обычаев международной торговли не следует понимать так, что и сами обычные правила, инкорпорированные в такие акты, не могут иметь обязательной юридической силы. Дело в том, что, если тот или иной международно-правовой или национальный обычай закрепляется в унификационном акте, это не означает, что обычай перестает существовать как неписаное правило поведения. Более того, сам текст этого акта, излагающий содержание обычая, не становится внешней формой его выражения, «источником» обычая. Будучи общепризнанным правилом поведения, обычай существует сам по себе, независимо от каких-либо его кодификаций, как установившийся фактический порядок действий. И внешней формой выражения, и способом существования, и основанием юридической силы обычая является само единообразное устойчивое поведениесторон, сложившееся в результате многократного повторения одних и тех же моделей, стереотипов деятельности. Кодификация обычаев облегчает лишь процесс установления их точного содержания, но ничего не прибавляет им (как и не убавляет!) в смысле юридической обязательности.