С учетом положений ст. 432 ГК РФ остальные условия данного договора будут отнесены к несущественным. Невключение их в контракт не влечет его недействительности. К несущественным (warranty) относят условия контракта, при нарушении которых одной стороной другая сторона не вправе расторгнуть контракт, она может только потребовать выполнения обязательств и возмещения убытков. Составление контракта необходимо начинать с указания места и даты его подписания, наименования сторон, заключающих сделку.
Наименование сторон в договоре, страны их принадлежности должны быть полными и точными, без сокращений. Недопустимо использовать различного рода сокращения и аббревиатуры, если только это не общепризнанные наименования. При идентификации договаривающихся сторон точно указывают фирменные наименования, под которыми партнеры зарегистрированы в торговом (государственном) реестре страны принадлежности – их правовое положение (организационно-правовая форма), включая номер и тип лицензии на данный вид деятельности, юридический и фактический адреса. Контракт может быть пронумерован.
Вступительная (вводная) часть контракта может быть следующей:
1 Следует иметь в виду, что порядок написания даты различен в России и за рубежом. Рекомендуется в тексте контракта на иностранном языке писать месяц буквами, а затем число и год. Например, March 20. 1995.
ПРИМЕРНЫЙ ОБРАЗЕЦ ДОВЕРЕННОСТИ НА ПОДПИСАНИЕ КОНТРАКТА
ДОВЕРЕННОСТЬ
В начальной части контракта могут быть указаны лица, уполномоченные на его подписание. Обычно контракт подписывает руководитель организации (фирмы), который действует от ее имени без доверенности. Контракт может быть подписан иным должностным лицом организации (фирмы), обладающим специальными полномочиями. В случае, если контракт подписывает иной представитель юридического лица, заключающего сделку, необходимо наличие заверенной нотариусом доверенности, удостоверяющей полномочия на подписание данного контракта.
По общему правилу контракт, подписанный лицом, не имеющим полномочий на его подписание, не вступает в юридическую силу. В случаях, если такой контракт в коммерческой практике начинает исполняться, он может быть признан действительным судом или арбитражным судом, поскольку начало фактического исполнения контракта свидетельствует о том, что руководитель организации впоследствии одобрил эту сделку и взял на себя предусмотренные контрактом обязательства на указанных в нем условиях.
Структура и содержание контракта могут быть различными в зависимости от характера товара и условий соглашения. Например, при купле-продаже партии электронного оборудования особое значение имеет наличие соответствующей технической документации, надлежащие для транспортировки товара упаковка и маркировка. При купле-продаже сырья (лес, руда, уголь и т.п.) нет необходимости выделять требования к упаковке. Обычно условия контракта располагаются по мере их важности для данной сделки либо исходя из последовательности действий сторон по исполнению договора.
8.2. Базисные условия поставки
При заключении внешнеторгового контракта купли-продажи стороны должны четко разделить между собой многочисленные обязанности, связанные с доставкой товара от продавца к покупателю. Базисные условия поставки обычно определяют такие обязанности и устанавливают момент перехода риска случайной гибели или порчи товара с продавца на покупателя. Базисными эти условия называются потому, что устанавливают основу (базис) цены в зависимости от того, включаются расходы по доставке в цену товара или нет.
В последней редакции "Инкотермс-90" термины распределены на четыре принципиально различные группы.
• Первая группа состоит всего из одного термина, описывающего ситуацию, когда продавец передает товары покупателю непосредственно в своих помещениях (термины группы "Е" – отправка груза – Eterm-EXWorks) – франко-предприятие.
• Термины второй группы относятся к ситуации, когда продавец обязуется предоставить товар в распоряжение перевозчика (должен доставить груз перевозчику), выбранного покупателем (термины группы "F" – основной вид транспортировки продавцом не оплачивается – FCA, FAS и FOB).
• Термины третьей группы определяют случаи, когда продавец обязуется заключить договор перевозки, однако без принятия на себя риска случайной гибели или повреждения товара или каких-либо дополнительных расходов после погрузки товара. Иными словами, продавец отвечает за перевозку груза, но не за его утрату, повреждения, не несет дополнительных расходов, возникших после отправки товара (термины группы "С" – основной вид транспортировки продавцом не оплачивается – CFR, GIF, CPT и CIP).
• Четвертая группа объединяет термины, определяющие условия следования груза вплоть до его доставки в страну назначения. В этом случае продавец несет все расходы и принимает на себя все риски до момента доставки товара в страну назначения (группа "D" – прибытие груза – DAF, DES, DEQ, DDU и DDP).
Далее для каждого термина по десяти основным направлениям сгруппированы положения о соответствующих обязанностях продавца и покупателя. С одной стороны, коммерческие термины, применяемые в международной торговле, должны быть в максимальной степени универсальны. С другой стороны, необходимость их использования в различных сферах торговли и в разных регионах создает невозможность детального формулирования в них обязанностей сторон внешнеторгового договора купли-продажи товаров. Поэтому при подготовке проекта контракта предприниматели должны изучить практику, сложившуюся в тех или иных сферах торговли, образцы действующих контрактов. Желательно, чтобы продавец и покупатель в период заключения контракта информировали друг друга о такой практике и во избежание неясностей четко фиксировали свои позиции, облекая их в соответствующих условиях контракта в юридически грамотные формулировки.
Согласование базисных условий и единообразное их понимание являются для контрагентов важным фактором эффективности внешнеторговой сделки. Базисные условия могут применяться в контракте при транспортировке товара практически любым видом транспорта, в том числе при смешанных перевозках. "Инкотермс" применяется в тех случаях, когда стороны оговорили (сослались) на них. При несовпадении содержания условий контракта и положений "Инкотермс" приоритет имеют условия контракта.
Базисные условия внешнеторгового контракта купли-продажи определяют момент перехода права собственности на товар, от продавца к покупателю, следовательно, и риска его случайной гибели.
В коммерческих операциях франко-условия – условия поставки товаров (продукции), в соответствии с которыми покупатель освобождается (free – свободный) от расходов по доставке товара в связи с их включением в его цену.
Рассмотрим особенности четырех групп терминов "Инкотермс".
Первая группа "Е"
Условие: Франко-предприятие (франка-завод) EXW (ЕХ-Works – дословно "свободно с завода").
Включает в себя единственное условие – "с завода". При данном условии обязанности продавца сведены к минимуму и, естественно, цена товара является более низкой, чем при заключении контракта на других базисных условиях. Так, согласно рассматриваемому условию продавец обязан в предусмотренный контрактом срок передать товар в распоряжение покупателя на территории (в помещении) предприятия-изготовителя. Здесь же на покупателя переходит и риск случайной гибели товара. Продавец не отвечает за погрузку товара, за предоставление покупателю транспортного средства, если иное не оговорено в контракте. Транспортировка товара и заключение в связи с ней договоров обеспечиваются покупателем. Покупатель несет все расходы по страхованию товара, по его погрузке и перевозке, оплачивает таможенные пошлины.
Вторая группа "F "
Условия: Франко-перевозчик (FCA – freecarrier).
Свободно вдоль борта(FAS – free alongside ship).
Свободно на борту (FOB – freeonboard).
По условиям второй группы терминов продавец должен передать товар перевозчику в соответствии с инструкциями покупателя, который в свою очередь заключает договор перевозки и выбирает перевозчика. Таким образом, нет необходимости специально формулировать в условиях то, каким способом товар будет передан продавцом перевозчику.
Под термином "перевозчик" понимается не только предприятие, непосредственно осуществляющее перевозку, но и предприятие, берущее на себя обязательства выступать в качестве перевозчика или посредника в осуществлении перевозки и доставить товар в пункт, указанный покупателем. Под термином "перевозчик" подразумевается юридическое или физическое лицо, ответственное по договору за перевозку.
Условие франко-перевозчик означает, что продавец считается выполнившим свои обязательства по поставке товара после передачи его перевозчику. Обязанности продавца заключаются в том, чтобы доставить товары, причем прошедшие таможенную очистку для ввоза, в распоряжение (под охрану) перевозчика или лица, действующего от его имени. Условия франко-перевозчик распространяются на поставку товаров не только наземным, но и водным и воздушным транспортом. В отличие от FOB (фоб) при условии франко-перевозчик риск случайной гибели или повреждения товара переходит с продавца на покупателя в момент передачи товара перевозчику, а не в момент пересечения товаром поручней судна.
Потребность во введении условий франко-перевозчик возникла в связи с развитием таких способов перевозки, как смешанные, паромные, контейнерные и др.