Смекни!
smekni.com

Антология мировой философия - т 1 ч 1 (стр. 22 из 112)

Как паук выпускает нить, так она выпускает

гуны (XII. 249.2).

В. [УЧЕНИЕ БАЛИ (КАЛА-ВАДА)}

1. Все дает и все уносит Время,

Все определяет Время ... (XII. 224. 25).

2. Непрестанно вращается Кала; не спасется им

обреченный на гибель; Незаблуждающийся среди заблудших, Кала

бодрствует среди воплощенных.

109


Г. [УЧЕНИЕ ПАНЧАШИКХИ]Так как предстоящая гибель [непосредственно]видна и засвидетельствована миром, То опровергается утверждающий: «Есть высшее,

согласно агамам» 30.110


Даже стараясь, далекого его никто не может

предвидеть,

Он — древний, вечный Закон (Дхарма), равно

похищающий все живое;

Время нельзя обойти, через него перешагнуть

невозможно.

День и ночь, месяцы, миги, мгновенья, четверти мгновений (XII. 227. 96—98). Утверждающие, что владычное Брахмо есть

изменчивости существ причина,

Делают неверный вывод; равно [незакономерен

вопрос], почему То возникает...

Ни бегущего его не обгонишь, ни стоящего не

ухватишь.

Его ни одно из пяти чувств не воспринимает. Некоторые называют его Агни, другие —

Праджапати.

Его за времена года, месяцы и полумесяцы, за дни, мгновенья [принимают];

Утром, вечером и полднем его называют другие И даже мигом; но То — едино, как бы

разнообразно [Его] ни называли, Знай — то Кала (Время); здесь все в его власти. Многие тысячи Индр уже бывали [раньше],

Васава; Подобно тебе, супруг Шачи, они были

преисполнены силы, отваги.

Тебя также, царь богов, многосильный Шакра, Когда приспеет час, угомонит могучее Время. Вселенную оно поглощает, поэтому, Шакра, будь

стойким!

Ни мне, ни тебе, ни [ранее] бывшим его отвратить не под силу (XII. 224. 50—57).


«Не я» это есть смерть «я»;смерть есть [принявшее]

образ старости горе.

Так в заблужденье о «я» помышляют; это нелегкое,

противоречивое рассужденье —

Если бы оно было правильным, то наблюдалась бы

несуразица в мире,

Например, утверждение, что раджа не стареет и

не умирает. «Есть», «не есть» — так [часто] утверждают без

достаточного основанья, — Но разве можно так утверждать, опираясь на

достоверный [опыт] миропроявленья? Очевидность есть корень тех двух: доказательства и

ссылки на откровенье.

Откровенье (агама) — ничто, если оно нарушает очевидность и умозаключение. Где бы ни было такое рассуждение, с ним надо

покончить! Душа (джива) есть не что иное, как тело;

отрицателями31 это мнение установлено [прочно]... Достигшему старости [предстоит] смерть,

уничтоженье;

Дом сперва постепенно ветшает, затем гибнет. Чувства, манас, ветер, кровь, мясо и кости Постепенно гибнут и в свои вещества (дхату)

уходят.

Закономерность Вселенной нарушилась, если б дары

и обряды Плоды приносили, но [ведь] в этом цель Вед и

мирских начинаний.

Таковы многочисленные обоснования правильного

размышленья.

[Утверждается]: есть то, есть это, [непосредственному]

восприятию не противореча.

А у тех, что за разными доказательствами гонятся

[непрестанно],

Когда-нибудь, как дряхлое дерево, свалится разум. Так из-за целесообразного и нецелесообразного

мучаются их рода в роды;

Как [плохими] погонщиками слоны, Агамами они

сбиваются с дороги.

111


Так к цели нескончаемого счастья прилепясь,

многие по ней сохнут,

Но попадают в еще большие беды; хотя и оставив

соблазны, они все же идут во власть смерти.

Гибнущему человеку с его хрупкой жизнью что в

домочадцах, что в рушащихся начинаньях?

Ведь все покинув, люди мгновенно уходят и

не вернутся больше. Земля, пространство, воды, огонь, ветер должны

постоянно поддерживать тело;

Кто это видит, как может быть радостным? Ведь против гибели что поделать?.. Не достоверно, что здесь все разрушимо, но и

существование не представляется достоверным. [Человек] есть сочетание тела, чувств, сознанья

(четана).

Они обособлены, но в деятельности накладываются

друг на друга. Пятеричны сути (дхату): вода, пространство,

земля, огонь, воздух.

По собственной природе (свабхава) они составляются и разъединяются по собственной природе. Пространство, ветер, жар, земля, влага — Соединение этих пяти есть тело, [итак], оно сложно. Сознание (джняна), жар, ветер — [таково]

тройственное сочетание тела. Чувства, предметы чувств, самобытие, сознание

(четана), манас,

Прана-апана32, изменения и естества [обусловливают]

возникновенье.

Слух, касание, вкус, зрение, обонянье — Вот пять чувств, им предшествует читта. Здесь с осуществлением знания стойко сочетано тройственное [состояние] самосознанья: Его называют радостью, или страданием, или

свободой от радости и страданья. Звук, касание, образ, вкус, запах — вот явления; Свойство этой пятерки с шестым (манасом) —

способствовать Познанью до смерти. Для восприятия слышимого — ухо, звук и сознанье

(читта).

112


Соответственно — касания, запаха, образа, вкуса — Эти пять троек [нужны] для постижения качеств, И сменой [троек] устанавливается смысл речи... Слух утвержден в пространстве, звук утвержден на слухе, оба (слух и пространство) Настороженным иль ненастороженным

распознаются или не распознаются. Соответственно ухо, кожа, глаз, язык и нос — пятый; Касание, вкус, обоняние — все в сознании, а сознанье

есть манас. В десяти [индриях] соответственно их сути

пребывает

Деятельность сознания (читта) как одиннадцатая,

а двенадцатая — буддхи.

Если этих [двенадцати] не согласованы состоянья,

значит, мрак (тамас) еще не уничтожен,

А если есть согласованность их состояний, значит,

и деятельность их правильно происходит.

Но и тот, кто тонкие индрии заметил благодаря

[полученному] ведическому наставленью (агаме),

О них размышляя, [их] постигнуть не может, пока

его одолевают три гуны. Мысль, пораженная тьмой, нестойкая, путается

быстро; Она нарушает [взаимосвязи] тела; это мудрые

называют мраком.

Кто преданный А гамом не видит суетности [мира], Тот и здесь [в непосредственном] опыте воспринимает лишь беззаконие; он связан мраком. Это рассмотренное качество, произведенное

собственной деятельностью [человека], У иных полностью разворачивается, у других же

идет к угасанью. Размышляющие о внутреннем атмане называют

полем это скопление [сутей], А Познающим поле называют находящуюся

в сердце (манасе) сущность (бхаву), И раз эта [связь] подлежит различеныо, то как может

быть вечным тело,

Раз во всех существах [оно] обусловлено своей при­родой?

ИЗ


Отрывки из «Анугиты» печатаются по: «Махабхарата». Вып. IV. Анугита. Книга XIV. Перевод, примечания и толко­вый словарь В. Л. Смирнова. Ашхабад, 1958.

Манас сказал:Без меня не обоняет нос, язык не чувствует вкуса, Образа глаз не объемлет, не познает касаний кожа;

114


Как имя и проявление теряют реки, достигшие

океана,

И он их течение вбирает, так и существа исчезают. А раз это так, то откуда возникнуть вновь

самосознанию после смерти,

Если полностью поглощается и совсем сливается

[со Вселенной] джива? Кто знает это учение об освобождении,

не заблуждается, атмана ищет,

Тот не пятнается нежеланными плодами действий,

как лист лотоса не смачивается влагой.

Освобожденный от ужасных сетей, расставленных

потомством, богами,

Покинув двоицу — счастье-несчастье, свободный от

признаков, он идет верховной дорогой.

Под кровом Писания и Предания покоясь, он не

боится бед, старости, смерти.

Исчезли его заслуги, грехи отпали, значит, причины,

плоды [их] исчезли.

Непорочного, безвидного пространства достигнув, Отрешенные в Великом (Махане) предаются

созерцанью;

Как сидящий в паутине паук, когда она порвана,

падает и лежит неподвижно, Так освобожденный покидает страдания и рассыпается словно ком земли, упавший на камень; Как сбрасывает старые рога олень или змея — кожу И, сбросив, не озираясь, уходит, так освобожденный покидает страданье (XII. 218. 23—28, 40—48; 219.

6-13,24-25,33-50).

III. АНУГИТА


Ухо, покинутое мной, никак не воспринимает звука. Всегда я из всех сутей лучший. Как пустые жилища, как огонь, покинутый блеском, Никогда не сверкают чувства, коль их я покину. Как полусухие дрова [не горят], так чувствами,

которые покинул манас, Все существа без меня не воспринимают предметов.

Чувства сказали: Что ты полагаешь было бы верно, Если б ты, господин, без нас предметами мог

наслаждаться,

Если бы после того, как мы исчезли, в удержании

жизни была бы услада,

И ты бы вкушал наслажденье, то было бы верно

то, что ты полагаешь.

Ведь после нашего исчезновенья при предстояньи

предметов Ты ими лишь в воображеньи наслаждаться

способен.