Как заслуга Мелкину зачитается и его картина, необычная, не похожая на другие. И в особенности не сама картина, а то, что «он очень упорно работал и, заметьте, не был зазнайкой. Не воображал, что искусство освобождает его от обязанностей...». Как мысли Толкиен, вся незаурядная деятельность человека, любое его стремление к творчеству будет благи делом, но, конечно, только в том случае, если это не заставит его сойти с правильного пути в остальном.
Решение судей было в пользу Мелкина и главным образом на нём сказалось то, что, когда Мелкину предоставили право голоса, он спросил прежде всего о своём соседе Прихотте, просил отнестись к нему мягче. Забота не о себе, но о других всегда ценится Толкиеном и, определённо, относится к положительным чертам человека.
В качестве награды Мелкина поселяют в нарисованный им мир. Он оказывается таким «как часто представлял себе Мелкин», но «так и не сумел запечатлеть на холсте». Для героя это высшее блаженство и он наслаждается этим даром. Однако оказывается, что этот мир требует доработки, некоторые места нужно «не переделать, а лишь довести работу до конца». И Мелкин понимает, что ему необходим Прихотт, ведь «ему известно многое о чём я [Мелкин] и понятия не имею». Толкиен утверждает, что образное, незаурядное мышление ‑ это многое, но отнюдь не всё. Любому человеку необходима доля практицизма. И вот в этом волшебном мире появляется Прихотт и каждый из них – главный герой и его сосед – познают то, что им было неизвестно при жизни (точнее сказать при прежней жизни, т. к. для Толкиена после смерти жизнь не обрывается, но переходит в новую свою эпостасию): «как ни странно, именно Мелкин увлёкся домом и садом, что же касается Прихотта, то он бродил, посвистывая, по окрестностям, разглядывал деревья и, особенно, главное дерево». Толкиен надеется, что после смерти человек обретёт целостность и адекватное понимание мира.
Когда Прихотт говорит, что он в долгу перед Мелкином за то, что тот вставил за него слово, главный герой отвечает: «Нет. Ты в долгу перед ним. Мы оба перед ним в долгу». Подразумевается голос, их оправдывавший. Возможно, Толкиен подразумевает под ним голос Бога, или, точнее, кого-то, чьими устами говорит Бог, и проповедует идею безграничной благодарности Богу, за его доброту.
Заканчивается произведение диалогом двух голосов, судивших Мелкина. Один из них предлагает присвоить название месту, в которое попадает главный герой. Но другой отвечает, что народная молва уже присвоила ему название: Страна Мелкина. Второй голос спрашивает, что на это сказали «высшие инстанции» (подразумевается, конечно же, Бог). Первый голос отвечает: «Они расхохотались. Расхохотались – да так, что отозвались горы!». Очевидно, Толкиен хочет этим сказать, что эта нарисованная Мелкиным страна (как и любая, нарисованная кем-то другим) не была плодом его воображения, а была лишь увидена им, благодаря его чувственной натуре.
Итак, это произведение представляет собой более полное, чем в «Кузнеце из Большого Вуттона», изложение идей о назначении искусства и творцов (для Толкиена это красота, что является само по себе достойной целью, но ещё и помогает очистить человеческую душу), о смысле человеческой жизни (честность и искренность, самоотверженность и умеренность, уважительное отношение к людям, не похожим на тебя), о добре и зле (добро будет истинным добром, если оно совершено искренне), о мировой справедливости, о смерти и о многом другом.
Итак, я надеюсь, мне удалось достаточно полно изложить философские воззрения Толкиена и моё их понимание. Произведения Толкиена очень сложны и интересны, и ни один реферат не сможет исчерпывающе изложить заявленную тему. Единственный способ максимально приблизится к пониманию книг Толкиена ‑ это прочесть и осознать их самому. Его произведения содержат очень интересные мысли, касающиеся Бога и дьявола, добра и зла, человека, его судьбы и смысла его жизни. Толкиен на страницах своих книг создаёт образное отображение именно нашего мира и прочтение его произведений поможет человеку ориентироваться именно в нашем мире. Книги Толкиена формируют верную ориентацию в жизни, задают правильные полюса добра и зла, формируют у человека нравственность. Какую бы основную мысль ни несло в себе произведение Толкиена, всё равно на одно из первых мест выходит проблема чести, добра, искренности и самоотверженности. И в то же время его книги учат не забывать, ради чего всё происходит и помнить, что цель – не единственное в жизни. Искусство для Толкиена является чем-то сродни откровению свыше, но ни как не продуктом одного только ума творца.
В то же время писателю удалось изложить свои мысли в такой форме, что они оказываются открыты любому желающему вчитаться в текст. Толкиен – один из интереснейших английских да и общемировых писателей XX века и его работы, как мне кажется, ещё долгое время будут будоражить умы людей всех возрастов и, конечно, особенно молодёжи.
Список использованной литературы.
1. Дж. Р. Р. Толкиен «Властелин колец». М..: Радуга, 1988. Перевод В. Муравьёва
2. В. Муравьёв. Предыстория к «Властелину колец». Статья. М..: Радуга, 1988.
3. Дж. Р. Р. Толкиен «Сильмариллион». М.: Олимп, 1993.
4. Дж. Р. Р. Толкиен «Лист работы Мелкина». М.: Риф, 1991. Перевод С. Кошелева
5. Дж. Р. Р. Толкиен «Кузнец из Большого Вуттона». М.: Риф, 1991. Перевод Ю. Нагибина и Е. Гиппиус.
6. Дж. Р. Р. Толкиен «О волшебных сказках». Статья. М.: Риф, 1991. Перевод С. Кошелева под редакцией И. Тогоевой.
7. В. Гопман «Книги обязаны хорошо кончаться…». Статья. М.: Риф, 1991.
8. К. В. Асмолов «О Толкине, толкинизме и толкинутых». Статья. М.: 1997.
[1] Перевод С. Кошелева. В другом переводе – «Лист работы Никля».
[2] В. Муравьёв. «Предыстория» к «Властелину колец».
[3] К. В. Асмолов.
[4] В. Муравьёв.
[5] Эта и другие цитаты из «Сильмариллиона», Олимп, 1993.
[6] В. Муравьёв. Та же статья.
[7] Эта и другие цитаты из «Властелина колец», М.: Радуга, 1988 в переводе В Муравьёва и А. Кистяковского.
[8] В. Муравьёв. Та же статья.
[9] В. Гопман. «Книги обязаны хорошо кончаться…».
[10] Дж. Р. Р. Толкиен. «О волшебных сказках».
[11] Эта и другие цитаты из произведения «Лист работы Мелкина».