Для уяснения сложившейся к настоящему времени судебной системы в целом большое значение имеют положения ст. ст. 125—127 Конституции РФ, Закона о судебной системе[5] и п.п. 1—5а ст. 34 УПК. Они также определяют круг тех судов, которые уполномочены отправлять правосудие и осуществлять иные полномочия при производстве по уголовным делам. Осуществление правосудия по уголовным делам возлагается на суды общей юрисдикции. Никакие другие суды, государственные либо иные органы не вправе осуществлять этот вид деятельности.
Применительно к разбирательству уголовных дел суть этого принципа характеризуется и тем, что только суду принадлежит исключительная компетенция в решении вопроса о признании подсудимого виновным и назначении ему наказания в соответствии с законом (ст.49 Конституции РФ и ст. 13 УПК), только суд вправе принять решение о применении к лицу принудительной меры медицинского характера (ст. 403 УПК). Это придает судебному разбирательству значение важнейшей стадии процесса, а суд выделяет из всех иных органов, ведущих производство по делу, ставит его в особое положение, обязывая выступать гарантом прав и свобод человека и гражданина. Необходимо заметить, что принцип осуществления правосудия только судом не ограничивается судебным разбирательством в суде первой инстанции, а характеризует все судебные стадии процесса. В каждой из них правосудие осуществляется в тех формах, какие соответствуют характеру и назначению разрешаемых в данной стадии задач.
Однако необходимо также заметить, что принцип определяет такой правовой режим, при котором отмена или изменение судебных решений допускается не иначе как вышестоящим судом и в порядке осуществления правосудия по уголовным делам. Ни одно судебное решение не может быть отменено или изменено каким бы то ни было государственным органом, в том числе высшей государственной властью. В этом проявляется не только исключительность, но и полнота судебной власти: вступившие в законную силу решения суда обязательны для всех, не исключая высшие органы власти (ст. 358 УПК).
Рассмотрение уголовных дел судами осуществляется коллегиально и единолично. Судья единолично решает вопросы, подлежащие выяснению при назначении судебного заседания (ст. 222 УПК), вопросы, связанные с подготовкой к рассмотрению дела в судебном заседании (ст. 228 УПК), принимает решения, определяющие судьбу уголовного дела (ст. 221 УПК). Значительное число дел по первой инстанции в районных судах должно рассматриваться единолично (ч. 2 ст. 35 УПК). Тем не менее, думается, судьи не должны совершать никаких действий, направленных на раскрытие преступлений и изобличение виновных, в частности, формулировать в отношении правонарушителя обвинение и предавать его суду (ст. 418 УПК), вручать подсудимому копию обвинительного заключения и оглашать его в судебном заседании (ст. 237, 278 УПК), первым допрашивать подсудимого, потерпевшего, свидетелей на судебном следствии, принимать меры к восполнению доказательств обвинения путем направления дела на доследование, возбуждать дело по новому обвинению и в отношении другие лиц, так как эти, как и многие другие, действия, выполняемые судом в силу требований УПК, вносят в правосудие элементы обвинительного уклона и негативно сказываются на объективности рассмотрения уголовных дел.
На освобождение суда от несвойственных ему обязанностей направлена судебная реформа, идеи которой частично реализованы в разделе 10 УПК, где устанавливается правила производства в суде присяжных.
Язык, на котором ведется судопроизводство
Настоящий принцип является одним из проявлений в уголовном судопроизводстве государственных гарантий национального равноправия граждан во всех сферах жизни и свободного употребления ими национальных языков. Его исходные положения сконцентрированы в ст. 26 и ст. 68 Конституции. Государственным языком Российской Федерации на всей её территории является русский язык. Республики вправе устанавливать свои государственные языки.
В силу данного принципа производство по делу в государственных учреждениях в республиках в составе Российской Федерации может вестись на государственных языках этих республик (или на языке большинства иноязычного населения, компактно проживающего в какой-либо местности) наряду с государственным языком Российской Федерации.
Устанавливая государственный язык, Конституция вместе с тем гарантирует каждому право пользоваться родным языком (ч. 2 ст. 26 Конституции). Поэтому участвующим в деле лицам, не владеющим языком или языками, на которых ведется судопроизводство, обеспечивают право давать показания, выступать в суде на родном языке, пользоваться услугами переводчика в процессуальных действиях, в том числе для дачи объяснений, показаний и полного ознакомления с материалами дела.
Лица, владеющие языком судопроизводства, но желающие пользоваться своим родным языком, не лишаются такой возможности. Право гражданина всюду пользоваться родным языком гарантировано законом и не знает никаких исключений.
Уголовно-процессуальный кодекс (ст. 17) распространяет действие принципа на все стадии уголовного процесса. В каждой из них выбор языка судопроизводства определяется законом, а не волею следователя, прокурора и суда. Судья, народные и присяжные заседатели обязаны знать язык, на котором ведется судопроизводство, в районе их юрисдикции. Незнание или слабое знание языка не позволяет им надлежащим образом исполнять свои процессуальные обязанности даже с помощью переводчика, судью, присяжного заседателя вовсе лишает возможности участвовать в вынесении решений в совещательной комнате, доступ в которую для переводчика закрыт. Поэтому из списков присяжных заседателей исключаются лица, не владеющие языком, на котором ведется судопроизводство в данной местности (ст. 80 УПК).
Незнание языка судопроизводства сторонами не препятствует им участвовать в деле; осуществляя свою деятельность, каждая сторона может пользоваться помощью переводчика.
Осуществление рассматриваемого принципа гарантирует права и национальные интересы всех участвующих в деле лиц, не владеющих языком судопроизводства. Эти права должны быть разъяснены и обеспечена возможность их реализации. В частности, обвиняемому должны быть своевременно вручены следственные и судебные документы в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет (ст. 17 УПК). К таким документам, во всяком случае, относятся те, которые вручаются обвиняемому. Это правило должно быть распространено и на иных участников процесса, которым должны быть вручены процессуальные документы. Участникам судопроизводства, не владеющим или недостаточно владеющим языком, на котором оно ведется, обеспечивается равенство права делать заявления, давать показания, заявлять ходатайства и отводы, подавать жалобы и выступать в суде на своем родном языке. В этих случаях, а также при ознакомлении сторон с материалами уголовного дела они вправе пользоваться бесплатной помощью переводчика.
Принцип требует, чтобы в пределах одной и той же территории расследование и судебное разбирательство дел велось на одном языке. Ведение следствия и судебного разбирательства на разных языках допускается, если, например, вышестоящий суд принимает к своему производству дело, подсудное нижестоящему суду, и рассматривает его по месту своего нахождения или пересматривает решение этого суда в кассационном или надзорном порядке.
Судопроизводство в Верховном Суде Российской Федерации ведется на русском языке. Права лиц, не владеющих русским языком, обеспечиваются участием в деле переводчика.
Если лицо не владеет языком судопроизводства, то переводчик в обязательном порядке привлекается к участию во всех процессуальных действиях, выполняемых с участием такого лица. Участие переводчика не только обеспечивает права и законные интересы лица, не знающего языки судопроизводства, но и содействует закреплению доказательств, позволяет следователю и суду получить полную и точную информацию, исходящую от допрашиваемых или содержащуюся в письменных документах. Ведущие же производство по делу лица не вправе даже кратковременно выполнять функцию переводчика.
Учитывая, что подозреваемому и обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком судопроизводства, даже с помощью переводчика трудно осуществлять свое право на защиту, закон устанавливает обязательное участие защитника в стадии предварительного расследования и при разбирательстве дела в суде.
Любое ограничение прав подозреваемого, обвиняемого, подсудимого, защитника, обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности пользоваться в каждой стадии процесса родным языком является существенным нарушением уголовно-процессуального закона.
Существует точка зрения (её высказал кандидат юридических наук Галузо В. Н.[6]), что название принципа — «язык, на котором ведется уголовное судопроизводство» — не отражает ведущей роли идеи принципа — ведение судопроизводства на национальном языке. Но и термин «национальный язык судопроизводства» не отражает в полной мере богатство интернациональных связей в сфере уголовного судопроизводства. В условиях обострившегося в последнее время национального самосознания народов республик, входящих в Российскую Федерацию, и во избежание односторонне-националистических трактовок принципа национального языка целесообразно изменить название принципа на «интернационализм уголовного судопроизводства».
Таким образом, принцип языка судопроизводства делает доступным и понятным уголовное судопроизводство для граждан, гарантирует равенство всех участвующих в деле лиц перед законом и судом независимо от национальной принадлежности, создает условия для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела, обеспечивает реализацию гласности и других начал процесса, позволяет заинтересованным лицам использовать предоставленные им законом средства для защиты своих прав и интересов.