Смекни!
smekni.com

Методический аспект лексико-семантического анализа на уроках русского языка (стр. 3 из 3)

Здесь приводятся такие антонимические пары:

Лень – труд.

Лень – трудолюбие.

Лениться – трудиться.

Лентяй – труженик.

Необходимо обратиться с словообразовательному словарю. Слова в нем расположены по гнездам, которые возглавляются исходными (непроизводными) словами разных частей речи. Слова в гнезде размещены в порядке, обусловленном ступенчатым характером русского словообразования. Слово лень является непроизводным и производящим. От него образуется 32 слова , суффиксальным (ленность), приставочно-суффиксальным (разлениться) способами.

В старших классах также можно ввести понятие «семантическое поле».термин, применяемый в лингвистике чаще всего для обозначения совокупности языковых единиц, объединенных каким-то общим (интегральным) семантическим признаком; иными словами – имеющих некоторый общий нетривиальный компонент значения. Первоначально в роли таких лексических единиц рассматривали единицы лексического уровня – слова; позже в лингвистических трудах появились описания семантических полей, включающих также словосочетания и предложения.

Семантическое поле обладает следующими основными свойствами:

1. Семантическое поле интуитивно понятно носителю языка и обладает для него психологической реальностью.

2. Семантическое поле автономно и может быть выделено как самостоятельная подсистема языка.

3. Единицы семантического поля связаны теми или иными системными семантическими отношениями.

Каждое семантическое поле связано с другими семантическими полями языка и в совокупности с ними образует языковую систему.

Для выявления и описания семантических полей нередко используются методы компонентного анализа и ассоциативного эксперимента. Группы слов, полученные в результате ассоциативного эксперимента, носят название ассоциативных полей.

Сам термин 'семантическое поле' в настоящее время все чаще заменяется более узкими лингвистическими терминами: лексическое поле, синонимический ряд, лексико-семантическое поле и т.п. Каждый из этих терминов более четко задает тип языковых единиц, входящих в поле и/или тип связи между ними.

Таким образом в семантическое поле слова лень будет входить:

Лень – ленность – нерадивость - ленца (разг.) - празднолюбие (устар.) – безделье – вялость.

Таким образом, можно предположить, что слово лень является одним из «ключевых слов» русской культуры.

Можно сравнить употребление слова лень в английском языке:

Лень –ж, lasiness”, idleness, indolence (вялость).

1. Лень на него напала. He is lazy mood.Преодолетьлень. Too overcome ones laziness. Леньматьвсехпороков. Idleness is the root of all evils.

2. предикативное; (делатьчто-либо), разг., (нехочется). Fill too lazy (to). Not to feel like.

В словаре также приводятся фразеологические сочетания:

1. Все, кому не лень. Anyone who feels like it.

Так же в словаре приводятся синонимы:

Lasiness – бездельничанье, ленность, лень. Синонимы – idleness, sloth (животное).

Idleness – сущ. 1. беспочвенность, бесполезность, тщетнось. Синонимы – ineptitude, futility.

2. праздность, безделье. To like in idleness.

Indolence – безболезненность, ленность, праздность, бездельничанье, вялость, лень.

Также в языке существуют устойчивые сочетания:

1. Indolent attitude –выражающийлень.

2.Saunteringgait – ленивая походка.

( Русско-английский словарь. Сост. А. М. Таубе, Л. В. Литвинова, Р. К. Даглина. Изд-во «Советская энциклопедия». – М., 1966.)

Таким образом, употребление слова лень мы можем найти и в английском языке в таких же значениях, что и в русском, но в русском языке мы можем найти большее колличество синонимов.

В русской культуре испокон веков лень является одним из главных качеств русского человека наряду с трудолюбием, добротой, патриотизмом, мужеством, долготерпением. Это утверждение можно подкрепить многочисленными примерами из русского фольклора.

1. Ему лень лениться, а не только шевелиться.

2. Ехал бы воевать, да ленив вставать.

3. Живот да головка – всегда у ленивых отговорка.

4. Ленивого хорошо за смертью посылать.

5. Лентяй да шалопай два родных брата.

6. Наработался – за ложку берись, а лентяй – без ужина спать ложись.

7. Работа – с зубами, а лень с языком.

(Русские народные загадки, пословицы, поговорки. / Сост., авт. Вступ. ст., коммент. И слов Ю. Г. Круглов. – М.: Просвещение, 1990. – С. 252).

Мы не можем видеть употребления этого слова в загадках, так как в загадках чаще всего используются слова с положительной конотацией, а лень в русской культуре это отрицательное качество человека.

Творцы слова разных времен употребляли это слово в его прямых и переносных значениях. Для А. С. Пушкина слово лень приобретает много других смыслов, нежели мы можем прочесть в словаре русского литературного языка.

Обратимся сначала в словарю языка А. С. Пушкина, чтобы понять, что это слово было действительно значимым для него.

Лень – 1. Нежелание делать что-нибудь, склонность к праздности. Мехмет (как звался он) прилежно целый день

1.Ходил за ульями, за стадом

И за домашним виноградом,

Не зная что - такое лень;

2. Теперь я должен перед вами зело извиняться за долгое молчание. – Непонятная, неотразимая, неизъяснимая лень мною овладела.

3.Где ж, - мыслит он, - в нем плод наук,

Отважность, хитрость и проворство,

Лукавый ум и сила рук?

В нем только лень и непокорство.

4. Душой предавшись наслажденью,

Я сладко, сладко задремал.

Один лишь ты с глубокой ленью

К трудам охоту сочетал.

5. Кто там, в пещере темной,

Вечернею порой,

Окован лень томной

Покоится с тобой.

6. Красавица проснулась на заре

И нежилась на ложе томной лени.

7. Блажен, кто в отдаленной сени,

Вдали взыскательных невежд,

Дни держит меж трудов и лени,

Воспоминаний и надежд.

8. Приди, о лень в мою пустыню.

Тебя зовут прохлада и покой;

В одной тебе я зрю свою богиню;

Готово все для гостьи молодой.

2. Им. пад. ед. ч. лень в знач. безл. Сказ. «не хочется», «неохота» (кому; с инф.)

1. Лень мне все достоинства и пороки показывать:

2. А девушке семнадцать лет

Какая шапка не пристанет!

Рядиться никогда не лень!

3. Тоска любви Татьяну гонит,

И в сад идет она грустить,

И вдруг недвижны очи клонит

И лень ей далее ступить.

( Словарь языка Пушкина)

Таким образом, мы можем убедиться, что слово употребление слова лень было частотным в языке А. С. Пушкина. Но значение слова лень у автора более гибкое, чем приводится в словаре. В контексте на него наслаиваются другие оттенки значения. Лень у поэта - одушевленное существо:

Будто лени голос милый,

В мертвой слышится струже.

(Пушкин А. С. «Гроб Анакреона» Т. 1, С. – 166. – Полное собрание сочинений в 10 томах. – М.-Л., 1946.)

Автор дает характеристики лени: «лень сердечная», «счастливая лень», «тягостная лень», «бродящая лень», «тоскующая лень», «задумчивая лень», «угрюмая лень», «вечная лень», «роскошная лень», «томная лень». Это слово воспринимается А. С. Пушкиным без отрицательной коннотации – «лень-свобода», «лень – наслажденье», «лень – вдохновенье».

Таким образом, для А. С. Пушкина слово лень является одним из «ключевых» в его творчестве: лень его вдохновляла и помогала творить.

Понимание значения и смысла слова не только при использовании словаря, но и, используя определенные контексты, отличать смысл слова с его оттенками, наложениями двух и более смыслов, функционирующих в речи, от языкового лексического значения – это главное при изучении лексики языка и творчества того или иного автора и литературы в целом.

Список литературы:

1.Вежбицкая Анна. Понимание культур через посредство ключевых слов/ Пер. с английского А. Д. Шмелева. – М.: Языки славянской культуры, 2001. – 288 с. – (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия.)

2. Будагов Р. А. Человек и его язык. – М., 1974.

3. Методика развития речи на уроках русского языка: Кн. для учителя / Н. Е. Богуславская, В. И. Капинос, А. Ю. Купаловаа и др.; Под ред. Т. А. Ладыженской. – 2-е изд., испр. и доп. – М.; Просвещение, 1991.

3.Шанский Н. М. Русский язык. Лексика. Словообразование. – М., 1975.

4. Краткий этимологический словарь русского языка. Пособие для учителя. Изд. 2-е испр. и доп. / Под ред. чл-кор. АН.СССР С. Г. Бархударовой. – М., Просвещение., 1986.

5."Толковый словарь живого великорусского языка" В. И. Даля (8-е издание - в 1981 -1982 гг.).

6. Словарь современного русского литературного языка/ Под ред.Д. Н.Ушакова.

7. Словарь современного русского литературного языка Академии Наук в 17-ти томах.

8. Ожегов С.И. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка:80000 слов и фразеологических выражений / Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. – 4-е изд., доп. – М.: Азбуковник, 1997.

9. Словарь синонимов русского языка: Ок. 9000 синонимических рядов. / Под ред. Л. А. Чешко. – 5-е изд.,стереотип. – М.: Рус. яз., 1986.

10. Словарь антонимов русского языка М. П. Львова: Более 2000 антоним. пар / Под ред. Л. А. Новикова. – 4-е изд., стер. – М.: Русс. яз.,1988.

11. Тихонов Словообразовательный словарь русского языка в 2 т. – М.: Рус. яз., 1985.

12. Словарь языка Пушкина А. С.

13. Русские народные загадки, пословицы, поговорки. / Сост., авт. Вступ. ст., коммент. И слов Ю. Г. Круглов. – М.: Просвещение, 1990.

14. Русско-английский словарь. Сост. А. М. Таубе, Л. В. Литвинова, Р. К. Даглина. Изд-во «Советская энциклопедия». – М., 1966.

15. Пушкин А. С. Полное собрание сочинений в 10 томах. – М.-Л., 1946.