Смекни!
smekni.com

Критерии отбора аутентичных видеоматериалов для студентов экономических специальностей в процессе обучения английскому языку (стр. 2 из 2)

При отборе аутентичных видеоматериалов для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей в процессе обучения иностранному языку следует учитывать и тот факт, что вузовский курс обучения английскому языку ставит также образовательные и воспитательные цели, реализация которых предполагает:

— повышение уровня социокультурной компетенции будущих специалистов;

— готовность содействовать налаживанию межкультурных и научных связей;

— способность участвовать в межкультурной коммуникации.

Остановимся на критериях отбора аутентичных видеоматериалов, которые можно охарактеризовать как частные и рассматривать как рекомендации:

1) профессиональная маркированность лексики — выделяются следующие лингвистические характеристики аутентичных видеоматериалов, наличие которых позволяет использовать их для развития профессионально направленной социокультурной компетенции студентов экономических специальностей:

— безэквивалентная лексика , которая передает реалии, характерные для национально-культурной среды стран изучаемого языка: например, Joint Stock Company (предприятие риска); в русском языке это выражение принято переводить как «совместное предприятие», однако в англоговорящих странах это словосочетание имеет значение «предприятие высокого риска», поскольку любое совместное предприятие с Россией воспринимается ими сегодня как рискованное; Hit Me I Need The Money (название автомобильной страховки);

— экономическая терминология : например, balance sheet — балансовый отчет; overdraft — выдаваемый кредит, превышающий сумму, имеющуюся на лицевом счете клиента, при условии доверия к этому клиенту; bond — вексель, облигация; equity funding — акционерный способ формирования капитала корпорации;

— профессиональные жаргонизмы : например, Blue Chips — голубые фишки; этот термин пришел в сферу биржевой деятельности из карточной игры, где он используется для идентификации фишек самого высокого ранга. На бирже это выражение означает «лидирующие фирмы» в определенной отрасли промышленности;

2) ситуативная вариативность профессиональной направленности — данный критерий демонстрирует разнообразие представленных в аутентичных видеоматериалах ситуаций межличностного и профессионального общения. Наблюдение и усвоение определенного речевого и неречевого поведения носителей иностранного языка позволяют студентам накопить определенный опыт по выделению сходств и различий в способах коммуникаций на родном и изучаемом иностранном языке, обучают корректному социокультурному поведению в?заданной ситуации иноязычного общения, в том числе и в профессиональной коммуникации;

3) продолжительность видеоматериала — является достаточно спорным критерием. В методической литературе не существует единого мнения по поводу продолжительности работы с аутентичным видеоматериалом. Некоторые авторы выступают за использование эпизодов продолжительностью от 30 секунд [3], другие же предпочитают использование целого фильма. Мы полагаем, что данный критерий находится в прямой зависимости от целей методической работы с материалом. Чтобы обучить рецепции информационных опор аутентичных видеоматериалов и достичь глубокого понимания информации, целесообразно использовать законченные сюжеты, не превышающие 4–7 минут эфирного времени. Эффективность использования продолжительных телепрограмм и некупированных блоков новостей возрастает по мере формирования у студентов умения воспринимать и перерабатывать информацию аутентичных видеоматериалов;

4) воспитательная ценность — заключается в развитии уважения к народу другой страны, его истории и культуры.

Подводя итог вышесказанному об отборе видеоматериалов, используемых для развития социокультурной компетенции студентов экономических специальностей, мы делаем следующий вывод: видеоматериалы должны быть аутентичными. При этом с учетом условий обучения допускается их адаптация. Аутентичный видеоматериал должен быть функциональным и органично вписываться в учебный процесс, в концепцию программы и учебно-методического комплекса. Аутентичный материал должен формировать у обучающихся неискаженные представления о целевой и родной лингвокультурах на основе трансляции достоверных фактов, знакомить с ключевыми культуроведческими понятиями, а также способствовать повышению страноведческой мотивации студентов. Он должен соответствовать возрастным, когнитивным и коммуникативным особенностям и возможностям, интересам и потребностям обучающихся. Кроме того, исходя из целей конкретного занятия, важно принимать во внимание релевантность дополнительных критериев отбора аутентичных видеоматериалов: профессиональной маркированности лексики, ситуативной вариативности профессиональной направленности, продолжительности видеоматериала и его воспитательной ценности.

Список литературы

1. Бибикова Л. В. Реализация интеркультурного подхода в обучении иностранным языкам // Прикладная филология в сфере инженерного образования. Т. 1 : Методология и методика языкового обучения в техническом вузе / под ред. Е. Г. Новиковой. Нортхэмптон?; Томск, 2004. С. 170–175.

2. Витлин Ж. Л. Зарубежная культура как компонент современной профессиональной культуры преподавателей иностранного языка // Современная зарубежная культура в обучении иностранным языкам : сб. материалов науч.-практ. конф. СПб., 1993. С. 9–20.

3. Гончар И. А. Речевые ситуации как основа учебных сюжетных видеофильмов : дис. … канд. пед. наук. СПб., 1996.

4. Ляховицкий М. В. Методика преподавания иностранных языков : учеб. пособие для филол. фак. вузов. М., 1981.

5. Носонович Е. В., Мильруд Р. П. Критерии содержательной аутентичности учебного текста // Иностр. яз. в школе. 1999. №?2. С. 6–12.

6. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Страсбург, 2003.

7. Плеханова М. В. Формирование межкультурной компетенции на основе использования аутентичных видеоматериалов при обучении иноязычному общению студентов технических вузов : дис. ... канд. пед. наук. Томск, 2006.

8. Полушина Л. П. Текстовка учебника как основа формирования социокультурной компетенции : дис. … канд. пед. наук. М., 1995.

9. Сафонова В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования // Иностр. яз. в школе. 2001. №?3. С. 17–24.

10. Соловьева Н. Г. Обучение устной речи с использованием аутентичных материалов культурно-страноведческого характера : дис. … канд. пед. наук. Томск, 1997.