294
-3. Фрейд
"Разрешение этой семейной сцены, транспонированной на жизнь жирафов, сводится к следующему: ночью у него появилась сильная тоска по матери, ее ласкам, ее половому органу, и поэтому он пришел в спальню. Все это — продолжение его боязни лошадей". Я мог бы к остроумному толкованию отца прибавить только следующее: "сесть на что-нибудь" у Ганса, вероятно, соответствует представлению от обладании. Все вместе — это фантазия упрямства, которая с чувством удовлетворения связана с победой над сопротивлением отца: "Кричи, сколько хочешь, а мама все-таки возьмет меня в кровать, и мама принадлежит мне". Таким образом, за этой фантазией скрывается все то, что предполагает отец: страх, что его не любит мать, потому что его Wiwimacher несравненно меньше, чем у отца. На следующее утро отец находит подтверждение своего толкования. "В воскресенье, 29 марта, я еду с Гансом в Лайнц. В дверях, прощаясь, я шутя говорю жене: "Прощай, большой жираф". Ганс спрашивает: "Почему жираф?" Я: "Большой жираф — это мама". Ганс: "Неправда, а разве Анна — это измятый жираф?" "В вагоне я разъясняю ему фантазию с жирафами. Он сначала говорит: "Да, это верно", а затем, когда я ему указываю, что большой жираф — это я, так как длинная шея напомнила ему Wiwimacher, он говорит: "У мамы тоже шея, как у жирафа, — я это видел, когда мама мыла свою белую шею'41. "В понедельник 30 марта утром Ганс приходит ко мне и говорит: "Слушай, сегодня я раздумывал о двух вещах". — "Первая?" "Я был с тобою в Шенбрунне у овец, и там мы пролезли под веревки, потом мы это сказали сторожу у входа, он нас и сцапал". Второе он забыл. "По поводу этого я могу заметить следующее: когда мы в воскресенье в зоологическом саду хотели подойти к овцам, оказалось, что это место было ограждено веревкой, так что мы не могли попасть туда. Ганс был весьма удивлен, что ограждение сделано только веревкой, под которую легко пролезть. Я сказал ему, что приличные люди
1) Ганс подтверждает теперь толкование в той части, что оба жирафа соответствуют отцу и матери, но он не соглашается с сексуальной символикой, по которой жираф должен соответствовать penis 'у. Возможно, что эта символика верна, но от Ганса, по-видимому, пока большего нельзя и требовать.
История болезни и анализ
295
не пролезают под веревку. Ганс заметил, что ведь это так легко сделать. На что я ему сказал, что тогда придет сторож, который такого человека и уведет. У входа в Шенб-рунн стоит гвардеец, о котором я говорил Гансу, что он арестовывает дурных детей". "В этот же день, по возвращении от Вас, Ганс сознался еще в нескольких желаниях сделать что-нибудь запрещенное: "Слушай, сегодня рано утром я опять о чем-то думал". "О чем?" "Я ехал с тобой в вагоне; мы разбили стекло, и городовой нас забрал". Правильное продолжение фантазии с жирафами. Он чувствует, что нельзя стремиться к обладанию матерью; он натолкнулся на границу, за которой следует кровосмешение. Но он считает это запретньпя только для себя. При всех запретных шалостях, которые он воспроизводит в своей фантазии, всегда присутствует отец, который вместе с ним подвергается аресту. Отец, — как думает он, — ведь тоже проделывает с матерью загадочное и запретное, как он себе представляет, что-то насильственное вроде разбивания стекла или проникания в загражденное пространство. В этот же день в мои приемные часы меня посетили отец с сыном. Я уже раньше знал этого забавного малыша, милого в своей самоуверенности, которого мне всегда приятно было видеть. Не знаю, вспомнил ли он меня, но он вел себя безупречно, как вполне разумный член человеческого общества. Консультация была коротка. Отец начал с того, что страх Ганса перед лошадьми, несмотря на все разъяснения, не уменьшился. Мы должны были сознаться и в том, что связь между лошадьми, перед которыми он чувствовал страх, и между раскрытыми побуждениями нежности к матери довольно слабая. Детали, которые я теперь узнал (Ганса больше всего смущает то, что лошади имеют над глазами, и нечто черное у их рта), никак нельзя было объяснить теми данными, которые у нас имелись. Но когда я смотрел на них обоих и выслушивал рассказ о страхе, у меня блеснула мысль о следующей части толкования, которая, как я мог понять, должна была ускользнуть от отца. Я шутя спросил Ганса, не носят ли его лошади очков. Он отрицает это. Носит ли его отец очки? Это он опять отрицает, даже вопреки очевидности. Не называет ли он черным у "рта" усы? Затем я объясняю ему, что он чувствует страх перед отцом, потому что он так любит мать. Он мог бы думать, что отец за это на него зол. Но это неправда. Отец его все-таки сильно любит, и он может без страха во всем ему сознаваться.
296
3. Фрейд
Давно, когда Ганса не бьь\о на свете, я уже знал, что появится маленький Ганс, который будет так любить свою мать и поэтому будет чувствовать страх перед отцом. И я об ,этом даже рассказьшал его отцу. Тут отец прерывает меня: "Почему ты думаешь, что я сержусь на тебя? Разве я тебя ругал или бил?" "Да, ты меня бил", заявляет Ганс. "Это неправда. Когда?" "Сегодня перед обедом, и отец вспоминает, что Ганс его совершенно неожиданно толкнул в живот, после чего он рефлекторно шлепнул его рукою. Замечательно, что эту деталь отец не привел в связь с неврозом и только теперь он усмотрел в этом поступке выражение враждебного отношения мальчика, а также, быть может, проявление необходимости получить за это наказание1). На обратном пути Ганс спрашивает у отца: "Разве профессор разговаривает с богом, что он все мог знать раньше?" Я мог бы очень гордиться этим признанием из детских уст, если бы я сам не вызвал его своим шутливым хвастовством. После этой консультации я почти ежедневно получал сведения об изменениях в состоянии маленького пациента. Нельзя было, конечно, ожидать, что он после моего сообщения сразу освободится от страхов, но оказалось, что ему теперь уже была дана возможность обнаружить свои бессознательные продукции и расплести свою фобию. С этого времени он проделал программу, которую я уже заранее мог бы изложить его отцу. "2-го апреля можно констатировать первое существенное улучшение. В то время, как до сих пор его никак нельзя было заставить выйти за ворота ;на сколько-нибудь продолжительное время, и он со всеми признаками ужаса мчался домой, когда появлялись лошади, теперь он остается перед воротами целый час и даже тогда, когда проезжают мимо акипажи, что } ии<, случается довольно часто. Время от времени он бежит в дом, когда видит вдали лошадей, но он сейчас же, как бы передумавши, возвращается обратно. Но от страха оста-лась уже только частица, и нельзя не констатировать улучшения со времени разъяснения". Вечером он говорит: "Раз мы уже идем за ворота, мы поедем и в парк". „„ * л-го апреля он рано утром приходит ко мне в кровать, в то время как за последние дни он больше не приходил
История болезни и анализ
297
I) Эту реакцию мальчик повторил позже более отчетливым и полным образом. Он сначала ударил отца в руку, а затем начал эту же руку нежно целовать.
L
ко мне и как бы гордился своим воздержанием. Я спрашиваю: "Почему же ты сегодня пришел?" Ганс: "Пока я буду бояться, я больше не приду". Я: "Значит, ты приходишь ко мне потому, что ты боишься?" Ганс: "Когда я не у тебя — я боюсь; когда я не у тебя в кровати — я боюсь. Когда я больше не буду бояться, я больше не приду". Я: "Значит ты меня любишь, и тебе жутко, когда ты утром находишься в своей постели; поэтому ты приходишь ко мне?" Ганс: "Да. А почему ты сказал мне, что я люблю маму, и на меня находит страх, когда я люблю тебя?" Мальчик теперь в своих выражениях становится необыкновенно ясным. Он дает понять, что в нем борется любовь к отцу с враждебностью к нему же вследствие соперничества по отношению к матери, и он делает отцу упрек за то, что тот до сих пор не обратил внимания на эту игру сил, которая превращалась в страх. Отец его еще не вполне понимает, потому что он только после этого разговора убеждается во враждебности мальчика, на которой я настаивал уже при нашей консультации. Нижеследующее, которое я привожу в неизменном виде, собственно говоря, более важно в смысле разъяснения для отца, чем для маленького пациента. "Это возражение я, к сожалению, не сразу понял во всем его значении. Так как Ганс любит мать, он, очевидно, хочет, чтобы меня не было, и он тогда 6ь1л бы на месте отца. Это подавленное враждебное желание становится страхом за отца, и он приходит рано утром ко мне, чтобы видеть, не ушел ли я. К сожалению, я в этот момент этого не понял и говорю ему: "Когда ты один, тебе жутко, что меня нет, и ты приходишь сюда". Ганс: "Когда тебя нет, я боюсь, что ты не придешь домой". Я: "Разве я когда-нибудь грозил тебе тем, что не приду домой?" Ганс: "Ты — нет, но мама — да. Мама говорила мне, что она больше не придет". (Вероятно, он дурно вел себя, и она пригрозила ему своим уходом). Я: "Она это сказала тебе, потому что ты дурно себя вел". Ганс: "Да". Я: "Значит, ты боишься, что я уйду, потому что ты себя дурно вел, и из-за этого ты приходишь ко мне?" За завтраком я встаю из-за стола, и Ганс говорит мне: "Папа, не убегай отсюда!" Я обращаю внимание на то, что
298
3. Фрейд
он говорит "убегай" вместо "уходи", и отвечаю ему: "Ата, ты боишься, что лошадь убежит отсюда?" Он смеется". Мы знаем, что эта часть страха Ганса носит двойственный характер: страх перед отцом и страх за отца. Первое происходит от враждебности по отношении к отцу, второе — от конфликта между нежностью, которая здесь реактивно увеличена, и враждебностью. Отец продолжает: "Это, несомненно, начало важной части анализа. То, что он решается в крайнем случае только выйти за ворота, но от ворот не отходит, что он при первом приступе страха возвращается с половины пути — мотивировано страхом не застать родителей дома, потому что они ушли. Он не отходит от дома из любви к матери и боится, что я уйду вследствие его враждебных желаний (по отношению ко мне) занять место отца". "Летом я несколько раз по своим делам ездил из Гмун-дена в Вену; тогда отцом был он. Напоминаю, что страх перед лошадьми связан с переживанием в Гмундене, когда лошадь должна была отвезти багаж Лицции на вокзал. Вытесненное желание, чтобы я поехал на вокзал, и он остался один с матерью ("чтобы лошадь уехала") превращается в страх перед отъездом лошадей. И действительно, ничего не наводит на него большего страха, как отъезд повозок со двора таможни, находящейся против нас.