Смекни!
smekni.com

Детская сексуальность и психоанализ детских неврозов, Фрейд Анна (стр. 69 из 111)

294

-3. Фрейд

"Разрешение этой семейной сцены, транспонированной на жизнь жирафов, сводится к следующему: ночью у него появилась сильная тоска по матери, ее ласкам, ее полово­му органу, и поэтому он пришел в спальню. Все это — про­должение его боязни лошадей". Я мог бы к остроумному толкованию отца прибавить только следующее: "сесть на что-нибудь" у Ганса, вероят­но, соответствует представлению от обладании. Все вмес­те — это фантазия упрямства, которая с чувством удовлет­ворения связана с победой над сопротивлением отца: "Кри­чи, сколько хочешь, а мама все-таки возьмет меня в кро­вать, и мама принадлежит мне". Таким образом, за этой фантазией скрывается все то, что предполагает отец: страх, что его не любит мать, потому что его Wiwimacher несравненно меньше, чем у отца. На следующее утро отец находит подтверждение сво­его толкования. "В воскресенье, 29 марта, я еду с Гансом в Лайнц. В дверях, прощаясь, я шутя говорю жене: "Прощай, боль­шой жираф". Ганс спрашивает: "Почему жираф?" Я: "Большой жираф — это мама". Ганс: "Неправда, а разве Анна — это измятый жираф?" "В вагоне я разъясняю ему фантазию с жирафами. Он сначала говорит: "Да, это верно", а затем, когда я ему ука­зываю, что большой жираф — это я, так как длинная шея напомнила ему Wiwimacher, он говорит: "У мамы тоже шея, как у жирафа, — я это видел, когда мама мыла свою белую шею'41. "В понедельник 30 марта утром Ганс приходит ко мне и говорит: "Слушай, сегодня я раздумывал о двух вещах". — "Первая?" "Я был с тобою в Шенбрунне у овец, и там мы пролезли под веревки, потом мы это сказали сторожу у входа, он нас и сцапал". Второе он забыл. "По поводу этого я могу заметить следующее: когда мы в воскресенье в зоологическом саду хотели подойти к ов­цам, оказалось, что это место было ограждено веревкой, так что мы не могли попасть туда. Ганс был весьма удив­лен, что ограждение сделано только веревкой, под кото­рую легко пролезть. Я сказал ему, что приличные люди

1) Ганс подтверждает теперь толкование в той части, что оба жира­фа соответствуют отцу и матери, но он не соглашается с сексу­альной символикой, по которой жираф должен соответствовать penis 'у. Возможно, что эта символика верна, но от Ганса, по-види­мому, пока большего нельзя и требовать.

История болезни и анализ

295

не пролезают под веревку. Ганс заметил, что ведь это так легко сделать. На что я ему сказал, что тогда придет сто­рож, который такого человека и уведет. У входа в Шенб-рунн стоит гвардеец, о котором я говорил Гансу, что он арестовывает дурных детей". "В этот же день, по возвращении от Вас, Ганс сознал­ся еще в нескольких желаниях сделать что-нибудь запре­щенное: "Слушай, сегодня рано утром я опять о чем-то ду­мал". "О чем?" "Я ехал с тобой в вагоне; мы разбили стек­ло, и городовой нас забрал". Правильное продолжение фантазии с жирафами. Он чувствует, что нельзя стремиться к обладанию матерью; он натолкнулся на границу, за которой следует кровосмеше­ние. Но он считает это запретньпя только для себя. При всех запретных шалостях, которые он воспроизводит в своей фантазии, всегда присутствует отец, который вместе с ним подвергается аресту. Отец, — как думает он, — ведь тоже проделывает с матерью загадочное и запретное, как он себе представляет, что-то насильственное вроде разбивания стек­ла или проникания в загражденное пространство. В этот же день в мои приемные часы меня посетили отец с сыном. Я уже раньше знал этого забавного малыша, ми­лого в своей самоуверенности, которого мне всегда приятно было видеть. Не знаю, вспомнил ли он меня, но он вел себя безупречно, как вполне разумный член человеческого обще­ства. Консультация была коротка. Отец начал с того, что страх Ганса перед лошадьми, несмотря на все разъяснения, не уменьшился. Мы должны были сознаться и в том, что связь между лошадьми, перед которыми он чувствовал страх, и между раскрытыми побуждениями нежности к ма­тери довольно слабая. Детали, которые я теперь узнал (Ган­са больше всего смущает то, что лошади имеют над глаза­ми, и нечто черное у их рта), никак нельзя было объяснить теми данными, которые у нас имелись. Но когда я смотрел на них обоих и выслушивал рассказ о страхе, у меня блес­нула мысль о следующей части толкования, которая, как я мог понять, должна была ускользнуть от отца. Я шутя спро­сил Ганса, не носят ли его лошади очков. Он отрицает это. Носит ли его отец очки? Это он опять отрицает, даже воп­реки очевидности. Не называет ли он черным у "рта" усы? Затем я объясняю ему, что он чувствует страх перед отцом, потому что он так любит мать. Он мог бы думать, что отец за это на него зол. Но это неправда. Отец его все-таки силь­но любит, и он может без страха во всем ему сознаваться.

296

3. Фрейд

Давно, когда Ганса не бьь&bsol;о на свете, я уже знал, что появится маленький Ганс, который будет так любить свою мать и по­этому будет чувствовать страх перед отцом. И я об ,этом даже рассказьшал его отцу. Тут отец прерывает меня: "По­чему ты думаешь, что я сержусь на тебя? Разве я тебя ругал или бил?" "Да, ты меня бил", заявляет Ганс. "Это неправда. Когда?" "Сегодня перед обедом, и отец вспоминает, что Ганс его совершенно неожиданно толкнул в живот, после чего он рефлекторно шлепнул его рукою. Замечательно, что эту де­таль отец не привел в связь с неврозом и только теперь он усмотрел в этом поступке выражение враждебного отноше­ния мальчика, а также, быть может, проявление необходи­мости получить за это наказание1). На обратном пути Ганс спрашивает у отца: "Разве про­фессор разговаривает с богом, что он все мог знать рань­ше?" Я мог бы очень гордиться этим признанием из детс­ких уст, если бы я сам не вызвал его своим шутливым хвастовством. После этой консультации я почти ежеднев­но получал сведения об изменениях в состоянии малень­кого пациента. Нельзя было, конечно, ожидать, что он после моего сообщения сразу освободится от страхов, но оказалось, что ему теперь уже была дана возможность обнаружить свои бессознательные продукции и расплес­ти свою фобию. С этого времени он проделал программу, которую я уже заранее мог бы изложить его отцу. "2-го апреля можно констатировать первое существенное улучшение. В то время, как до сих пор его никак нельзя было заставить выйти за ворота ;на сколько-нибудь продол­жительное время, и он со всеми признаками ужаса мчался домой, когда появлялись лошади, теперь он остается перед воротами целый час и даже тогда, когда проезжают мимо акипажи, что } ии<, случается довольно часто. Время от вре­мени он бежит в дом, когда видит вдали лошадей, но он сейчас же, как бы передумавши, возвращается обратно. Но от страха оста-лась уже только частица, и нельзя не конста­тировать улучшения со времени разъяснения". Вечером он говорит: "Раз мы уже идем за ворота, мы поедем и в парк". „„ * л-го апреля он рано утром приходит ко мне в кровать, в то время как за последние дни он больше не приходил

История болезни и анализ

297

I) Эту реакцию мальчик повторил позже более отчетливым и полным образом. Он сначала ударил отца в руку, а затем начал эту же руку нежно целовать.

L

ко мне и как бы гордился своим воздержанием. Я спра­шиваю: "Почему же ты сегодня пришел?" Ганс: "Пока я буду бояться, я больше не приду". Я: "Значит, ты приходишь ко мне потому, что ты боишься?" Ганс: "Когда я не у тебя — я боюсь; когда я не у тебя в кровати — я боюсь. Когда я больше не буду бояться, я больше не приду". Я: "Значит ты меня любишь, и тебе жутко, когда ты утром находишься в своей постели; поэтому ты приходишь ко мне?" Ганс: "Да. А почему ты сказал мне, что я люблю маму, и на меня находит страх, когда я люблю тебя?" Мальчик теперь в своих выражениях становится нео­быкновенно ясным. Он дает понять, что в нем борет­ся любовь к отцу с враждебностью к нему же вследствие соперничества по отношению к матери, и он делает отцу упрек за то, что тот до сих пор не обратил внимания на эту игру сил, которая превращалась в страх. Отец его еще не вполне понимает, потому что он только после этого разговора убеждается во враждебности мальчика, на ко­торой я настаивал уже при нашей консультации. Нижесле­дующее, которое я привожу в неизменном виде, собствен­но говоря, более важно в смысле разъяснения для отца, чем для маленького пациента. "Это возражение я, к сожалению, не сразу понял во всем его значении. Так как Ганс любит мать, он, очевид­но, хочет, чтобы меня не было, и он тогда 6ь1л бы на мес­те отца. Это подавленное враждебное желание становит­ся страхом за отца, и он приходит рано утром ко мне, что­бы видеть, не ушел ли я. К сожалению, я в этот момент этого не понял и говорю ему: "Когда ты один, тебе жутко, что меня нет, и ты прихо­дишь сюда". Ганс: "Когда тебя нет, я боюсь, что ты не придешь домой". Я: "Разве я когда-нибудь грозил тебе тем, что не при­ду домой?" Ганс: "Ты — нет, но мама — да. Мама говорила мне, что она больше не придет". (Вероятно, он дурно вел себя, и она пригрозила ему своим уходом). Я: "Она это сказала тебе, потому что ты дурно себя вел". Ганс: "Да". Я: "Значит, ты боишься, что я уйду, потому что ты себя дурно вел, и из-за этого ты приходишь ко мне?" За завтраком я встаю из-за стола, и Ганс говорит мне: "Папа, не убегай отсюда!" Я обращаю внимание на то, что

298

3. Фрейд

он говорит "убегай" вместо "уходи", и отвечаю ему: "Ата, ты боишься, что лошадь убежит отсюда?" Он смеется". Мы знаем, что эта часть страха Ганса носит двойствен­ный характер: страх перед отцом и страх за отца. Первое происходит от враждебности по отношении к отцу, второе — от конфликта между нежностью, которая здесь реактив­но увеличена, и враждебностью. Отец продолжает: "Это, несомненно, начало важной части анализа. То, что он решается в крайнем случае толь­ко выйти за ворота, но от ворот не отходит, что он при первом приступе страха возвращается с половины пути — мотивировано страхом не застать родителей дома, пото­му что они ушли. Он не отходит от дома из любви к ма­тери и боится, что я уйду вследствие его враждебных же­ланий (по отношению ко мне) занять место отца". "Летом я несколько раз по своим делам ездил из Гмун-дена в Вену; тогда отцом был он. Напоминаю, что страх перед лошадьми связан с переживанием в Гмундене, ког­да лошадь должна была отвезти багаж Лицции на вокзал. Вытесненное желание, чтобы я поехал на вокзал, и он ос­тался один с матерью ("чтобы лошадь уехала") превраща­ется в страх перед отъездом лошадей. И действительно, ничего не наводит на него большего страха, как отъезд повозок со двора таможни, находящейся против нас.