Можно составлять текст, используя события из непосредственного окружения учащихся. Например, учитель описывает внешность одного из учеников или рассказывает о праздновании Дня Всех Святых в классе/школе, или о последней поездке на турбазу во время каникул/в выходной день и т.п.
Иногда текст может предъявляться как сообщение заранее подготовленного ученика, соответственно, в режиме «ученик – класс» (в этом случае используется методический прием «learn to be a teacher»).
Установку можно давать общую для всего класса, можно варьировать по рядам/вариантам, можно, учитывая дифференцированный подход, давать различные установки разным учащимся в зависимости от их уровня владения иностранным языком .
Организация процесса обучения восприятию на слух требует индивидуального, дифференцированного, а также творческого подхода учителя к планированию урока, что в свою очередь, требует от учителя дополнительных затрат и времени и сил, но желание добиться хороших результатов, дать учащимся реальные, прочные знания должны превалировать над всеми трудностями как объективного, так и субъективного характера.
Послетекстовой этап – контроль понимания прослушанного текста.
Все способы контроля, как правило, можно разделить на 2 большие группы: речевые и неречевые. Приведем примеры:
Неречевые способы контроля:
поднимите руку, услышав….;
поднимите руку, если предложение не соответствует картинке/тексту;
выполните команды;
тестирование;
соберите портфель, расставьте мебель (в кукольном домике, картинки – на магнитной доске и т.д.), оденьте куклу и т.п. в соответствии с прослушанным текстом;
нарисуйте, составьте таблицу, схему в соответствии с содержанием текста;
выберите картинку;
расположите картинки в нужной последовательности;
переставьте пункты плана в нужной последовательности;
догадайтесь, о ком /чем текст;
выберите (из нескольких предложенных) заголовок к тексту;
расположите глаголы в последовательности, отражающей развитие основных событий в тексте.
Как видно из выше предложенных неречевых способов контроля, почти половина из них может быть использована на начальном этапе обучения, однако и для среднего и старшего этапов также можно выбрать и успешно использовать неречевые способы контроля.
Речевые способы:
ответьте на вопросы;
прослушайте и повторите только те предложения, которые соответствуют содержанию текста;
расспросите друг друга;
согласитесь или возразите;
составьте предложения, не соответствующие содержанию текста, и обратитесь к одноклассникам;
отгадайте: загадку, о ком, о каком городе, писателе, литературном герое, книге, стране, идет речь;
выберите (из нескольких предложенных) подходящую пословицу, объясните свой выбор;
придумайте заглавие к тексту;
составьте план;
закончите предложения;
в чем разница между только что прослушанным и ранее прочитанным текстами;
в чем разница между текстом и картинкой;
в чем разница между двумя прослушанными микросхемами;
запишите ключевые слова для пересказа;
сравните содержание текста с фактами из собственной жизни;
сделайте вывод;
дополните содержание текста другими известными вам фактами;
найдите фразу, не подходящую по смыслу;
расположите предложения в логической последовательности;
что было до ..., что произошло в последствии;
придумайте свой вариант завершения текста;
сделайте выборки из прослушанного: что, где, когда, кто, какой, что делал ? и т.п.;
понравился или нет, почему, хорошо это или нет, почему?;
объясните, докажите, почему, как, зачем ? и т.п.;
пересказ текста: фронтально (в режиме «ученик – класс»), по цепочке, в парах (разные варианты: горизонтально, вертикально, сменного состава), «снежный ком».
Цель данной работы заключалась в определении научных основ и методики обучения восприятию иноязычной речи на слух в процессе преподавания английского языка на основе анализа методической литературы по данной теме с учётом характерных особенностей протекания процесса аудирования. Изучив научную литературу по данному вопросу, мы пришли к следующим выводам:
1. Аудирование представляет собой сложный психофизиологический процесс. Психологической основой понимания являются процессы восприятия, узнавания языковых образов, понимание их значений, процессы антиципации (угадывания) и осмысления информации, процессы группировки сведений, их обобщение, удержание информации в памяти, процессы умозаключения. Аудирование с психологической точки зрения представляет собой сложную иерархическую структуру, в которой можно выделить три уровня: побудительно-мотивационный, ориентировочно-исследовательский/ аналитико-синтетический и исполнительный.
2. При недостаточной сформированности компонентов процесса аудирования он протекает с большими или меньшими трудностями. К психологическим факторам трудностей восприятия иноязычной речи на слух относятся некоторые особенности слуховой памяти. К лингвистическим трудностям аудируемого текста относится, прежде всего, наличие в тексте определенного количества незнакомых и непонятных слов, языкового материала. К языковым трудностям следует отнести стилистические особенности текста, фонетические особенности аудируемой речи, грамматическая составляющая. К факторам, затрудняющим аудирование, относятся также особенности голосовых данных диктора (тембр, высота) и темп речи.
3. Основными факторами, обуславливающими успешность протекания процесса аудирования, выступают: индивидуальные особенности слушающего (степень развитости речевого слуха, памяти, наличие у него внимания, интереса и т.д.), условия восприятия (темпоральная характеристика, количество и форма предъявлений, продолжительность звучания), а также лингвистические особенности – языковые и структурно-композиционные сложности речевых сообщений и их соответствия речевому опыту и знаниям учащихся.
4. Цель и задачи обучения аудированию в средней школе определяются коммуникативным подходом к обучению иностранного языка. Учебно-методическое обеспечение процессов восприятия и понимания иноязычного материала согласно коммуникативному методу достигается тремя формами организации рецептивной деятельности обучаемых: учебной деятельностью, предваряющей слуховое восприятие иноязычной речи; учебной деятельностью в процессе прослушивания текста; учебной деятельностью, следующей за слуховым восприятием.
5. Коммуникативный подход определяет и комплекс упражнений для обучения аудированию. В свете требований данного подхода обучение осуществляется, главным образом, на материале целого текста и проходит стадии от восприятия и понимания текста до его анализа и работы над языковой формой. Различают две подсистемы упражнений: тренировочную/подготовительною и речевую/ коммуникативную.
Подсистема тренировочных/подготовительных упражнений призвана обеспечить техническую сторону аудирования, снять лингвистические и психологические сложности смыслового восприятия, развить умения логико-смысловой обработки знаков.
Подсистема речевых/коммуникативныхупражнений способствует выработке умений воспринимать речевые сообщения в условиях, приближающихся к естественному речевому общению (контактному и дистантному), без опор, подсказок и предварительного ознакомления с ситуацией или темой. Подсистема речевых упражнений включает три этапа прослушивания текста: предтекстовый, текстовый, послетекстовый.
Организация процесса обучения восприятию на слух требует индивидуального, дифференцированного, а также творческого подхода учителя к планированию урока, что в свою очередь, требует от учителя дополнительных затрат и времени и сил, но желание добиться хороших результатов, дать учащимся реальные, прочные знания должны превалировать над всеми трудностями как объективного, так и субъективного характера.
Полученные в ходе данного исследования результаты могут быть использованы в практической деятельности по обучению иностранному языку.
1. Архипов Г.Б. О влиянии темпа речи на аудирование/Г.Б. Архипов// Психология и методика обучения иностранным языкам: ученые записки. – М.: Просвещение, 1968. – С. 57-65
2. Бим И.Л. Теория и практика обучения иностранному языку в средней школе/И.Л.Бим. - М.: Просвещение, 1988. – 256с.
3. Браун Д. Восприятие английской речи на слух: Книга для учителя на английском языке/Д.Браун. – М.: Просвещение, 1984. – 171c.
4. Гез Н.И., Ляховицкий М.В., Миролюбов А.А и др. Методика обучения иностранным языкам в средней школе: учебник.М.: Высш.шк.,1982.
5. Громова О.А. Аудиовизуальный метод и практика его применения/О.А. Громова. – М.: Высшая школа , 1983. – 173c.
6. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи/ Н.В.Елухина//ИЯШ. –1996. –№ 5. – С.21-23
7. Елухина Н.В. Обучение аудированию в русле коммуникативно ориентированной методики.// ИЯШ.№2. 1989. С.28-36.
8. Елухина Н.В. Преодоление основных трудностей понимания иноязычной речи на слух как условие формирования способности устно общаться // ИЯШ. – 1996. – № 4. – C.25-29
9. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорения на иностранном языке. – М.: Просвещение, 1985. – 160с.
10. Исенина Е.И. О признаках слова, необходимых для его узнавания при слушании/Е.И. Исенина//В сб.: науках. – М., 1999. – Вып. 12. – C.45-54
11. Климентенко А.Д., Миролюбов А.А. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе/А.Д. Климентенко, А.А. Миролюбов. – М.: Педагогика, 1981. – 456с.
12. Колкер М.Я., Устинова Е.С. Обучение восприятию на слух английской речи: Практикум/М.Я.Колкер, Е.С. Устинова. – М.: Издательский центр «Академия», 2002. – 336с.
13. Леонтьев А.А. Язык, речь, речевая деятельность/А.А.Леонтьев. – М.: Просвещение, 1989 . – 211с.
14. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справочное пособие/Е.А. Маслыко, П.К. Бабинская, А.Ф.Будько, С.И.Петрова. – Минск: Вышэйшая школа, 2001. – 528c.
15. Пассов Е.И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению/Е.И.Пассов. – М.: Русский язык, 1989. – 198с.
16. Программа по иностранному языку для учреждений, обеспечивающих получение среднего образования с русским языком обучения.- Мн., 2009. – 132с.
17. Рогова Г.В., Рабинович Ф.М., Сахарова Т.Е. Методика обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Просвещение, 1991.
18. Соловова Е.Н. Методика обучения иностранному языку. Базовый курс лекций/Е.Н.Соловова. – М.: Просвещение, 2002. – 239с.
19. Brumfit S., Johnson K. The Communicative Approach to Language Teaching/S. Brumfit, K.Johnson. – Oxford University Press,1981. – 234p.
20. European Language Portfolio/Proposals for Development. – Strasburg, 1997. – 109р.
21. Widdowson H.G. Teaching Language as Communication/H.G.Widdowson. – Oxford University Press, 1997. – 273p.