Смекни!
smekni.com

Правила речевого этикета на уроках английского языка в начальной школе (стр. 2 из 2)

У большинства говорящих на английском языке выражения благодарности ассоциируется со словами Thankyou. Однако исследования американских ученых М. Айзенштайн и Дж. Бодман показали, что носители языка, произнося слова благодарности, руководствуются некоторой системой правил, которая позволяет им в каждой конкретной ситуации избрать адекватную речевую форму. Например, уходя со званного обеда, гость говорит: «Thankyouforinvitingme. I had a great time.» А, получивподароквосклицает: «Oh, how beautiful. Howdidyouknow? It’sjustwhatIwant.» Авторы отмечают закономерность, согласно которой благодарность выражается тем многословней, чем сильнее переживаемое человеком чувство [8, с.3].

Другим важным моментом, который отличает англо-говорящих людей в ситуации выражения благодарности, являются особые интонации теплоты и искренности. Изучающему английский язык удается овладеть этими интонациями далеко не сразу, и они тем точнее, чем совершеннее владение языком в целом.

Таким образом, формирование умения избирать адекватную речевую форму для выражение благодарности на английском языке в той или иной ситуации общения сопряжено с немалыми трудностями и требует серьезных усилий со стороны обучаемого и обучающего.

Специфика речевого поведения англичан такова, что важное место среди типичных оборотов речевого этикета занимают формы извинения, представленные главным образом двумя разновидностями: Excuseme и I’msorry, хотя и является формой выражения извинения, далеко не всегда используется носителями языка именно с такой целью. Прежде всего они используют эту форму для выражения сожаления, огорчения, и т.п., поэтому эта речевая форма вполне уместна даже в тех случаях, когда извиняющемуся не в чем себя упрекнуть.

Даже в тех случаях, когда формы Excuseme и I’msorry взаимозаменяемы, каждая из них несет свой оттенок значения (Excuseme выражает, прежде всего, отношение говорящего к тем или иным социальным правилам, принятым в данном обществе, а I’msorry – отношение к другому лицу).

Интересно отметить, что по наблюдениям Фраузера существует тенденция в ситуациях неофициального общения, когда собеседники являются близкими людьми (например, муж и жена, старые друзья и т.п.), вообще отказываться от названных выше форм, заменяя их на более интимное «Oops», «Nogood» [10, с. 26].

Итак, естественность речевого поведения говорящего на английском языке во многом определяется тем, в какой мере оно подчиняется нормам и требованиям речевого этикета, принятого в данном обществе. Начиная тренировать школьников на начальном этапе в употреблении форм извинения, создавая близкие к естественным речевые ситуации и подсказывая школьникам адекватную форму речевого поведения, учитель вместе с тем закрепляет в сознании учеников некие общечеловеческие правила, культивирует тактичность, доброжелательность, умение сопереживать.

Большое воспитательное значение имеют также те единицы речевого этикета, которые позволяют завязывать и поддерживать дружеские контакты с другими людьми, проявляя себя в качестве приятного собеседника- вежливого, внимательного, щедрого на похвалу. Для того чтобы стать таким собеседником, надо помимо прочего уметь заметить хорошее во всем, что касается другого человека:

- его характера и манеры поведения (аккуратен, трудолюбив, доброжелателен, тактичен, улыбчив, не лишен чувства юмора и т.д.).

Example:

A: Youaregreat!

B: Thank you a lot. You’re very kind.

- принадлежащих ему вещей, особенно недавно приобретенных(книга, платье, велосипед и пр.).

Example:

A: Greatlookingmotorcycle. You just got it?

B: Thanks. I got a really good deal on it too.

- любимого домашнего животного (собака, кошка, попугай).

Example:

A: Nice dog, Jane.

B: Oh, thanks a lot.

- места, где человек родился или живет (страна, город, дом и т.п.).

Example:

A: Your house is lovely!

B: Do you really think so? That’s nice of you to say.

- характерных (непременно положительных) особенностей людей, населяющих его родной город, страну.

Example:

A: People in your country are so friendly.

B: I guess English people aren’t so shy.

- отличительных черт членов его семьи (внешность, особенности характера, таланты и .т.п.).

Example:

A: Is that your father? Wow, he’s really handsome, and so young looking.

B: Thanks. You know he is ten years younger than my mother.

Учет особенностей культуры страны, на языке которой осуществляется общение, позволит выбрать аутентичную (а не только грамматически правильную) форму выражения мысли. Например, делая человеку комплимент по поводу удачно-приобретенной вещи, важно учесть, что в Англии и в Соединенных Штатах Америки не принято интересоваться ценой принадлежащего человеку предмета, если этот человек не является близким другом или родственником.

Итак, без знания правил речевого этикета и умения следовать им, невозможно ожидать корректных речевых поступков со стороны изучающего английский язык и адекватных реакций собеседников - носителей языка. Поэтому необходимо сообщать учащимся эти правила, а затем создавать соответствующие ситуации общения, которые могли бы обеспечить школьникам необходимую речевую тренировку.

3. Методические приемы для обучения формам речевого этикета в начальной школе

Приведем некоторые методические приемы для обучения типичным формам речевого этикета в начальной школе.

В практике преподавания языков в последние годы большое распространение получили использование ритмической и мелодической основы для формирования речевых навыков употребления той или иной структуры, речевой формы [9, с. 6]. Ритмически и мелодически оформленная структура запоминается легко и надолго (именно поэтому выучить стихотворение значительно легче, чем отрывок из прозы).

Example:

A: Hi, how/ are you?

B: Fine, how are /you?

Автор рекомендует в данном случае, разделив класс на две группы, ритмично проговорить диалогическое единство, «прохлопать» его, затем пропеть на ритмическую джазовую мелодию, попеременно меняясь ролями и по возможности сопровождая речь соответствующими жестами.

На начальном этапе подбираются стишки и песенки.

Good morning, good morning,

Good morning to you!

Good morning dear teacher

I’m glad to see you!

Учить говорить комплименты и находить адекватные формы для ответа на начальном этапе GrahamC. рекомендует с использованием следующего ритмически оформленного диалога.

- You look wonderful today.

- So do you.

- You look wonderful today.

- So do you.

-That’s a nice color on you.

-Thanks a lot.

-That’s a nice color on you.

-Thanks a lot. I’m glad you like it.

-That’s a wonderful color on you.

- Thanks a lot. I’m very good you like it. [9, с. 7].

Учащихся можно разделить на пары и предложить, проговаривая диалог, бить ритмично мячом в пол или вместе с партнером играть в хлопки в ладоши(обычно эту игру любят дети в начальной школе). Иногда структуру(в том числе и единицу речевого этикета) целесообразно «прошагать» вместе с учащимися:

«I’m sorry! That’s all/ right. It’s /all/ my fault».

Следующим шагом в тренировке речевого этикета может быть речевая тренировка, организованная следующим образом. Учитель создает микроситуацию: «Учитывая возраст, пол собеседника и характер ваших взаимоотношений, скажи собеседнику что-нибудь приятное (в связи с указанным ниже поводом) и продумай его ответную реакцию:

1. Your classmate Diana’s new blouse.

2. You’re visiting your friend’s house.

3. Yourfriend’sdog.

Оптимальной формой включения единиц речевого этикета в речь является организация ролевого общения, ролевой игры. Проигрываемая роль может задать учащемуся стереотип речевого и неречевого поведения. В процессе ролевого общения школьник учится совершать поступки, запрограммированные ролью, действовать согласно логике игры. Он как бы перевоплощается на время в героя. Ролевое построение ситуации даст возможность разыграть ее по определенным социальным правилам общества носителей языка. При такой ситуативности, когда учащийся строит свое поведение, опираясь на социальные правила и культурные знания носителей языка, формируются навыки планирования речевого и неречевого взаимодействия. Ролевая организация учебной ситуации позволит «приучить учащихся к соблюдению правил социально-речевого этикета, которые учитывают не только относительный социальный ранг, но и относительный возраст, пол, степень знакомства» [7, с.92].


Заключение

В данной работе были рассмотрены особенности обучения иностранным языкам в начальной школе, правила речевого этикета и методические приемы для обучения формам речевого этикета.

В ходе исследования выявлено, что изучение иностранного языка должно начинаться как можно раньше: еще в детском саду или в младших классах школы. На этом этапе дети очень быстро осваивают материал, навыки устного общения (конечно, на простейшем уровне). Самое трудное – сформировать у детей основные приемы деятельности учения, как общие, так и специфические. В этом смысле самый важный и в то же время наиболее благоприятный начальный этапа обучения - первые два года. Это период, когда закладываются основные умения и навыки в ведущих видах речевой деятельности, когда устанавливаются взаимоотношения учащихся и учителя. Устная речь является наиболее естественным, а на первых порах и наиболее доступным способом общения, который позволяет детям окунуться в атмосферу языка, почувствовать его своеобразие. Овладение формами речевого этикета в системе английского языка в начальной школе позволяет учащимся усваивать определенные модели общения и, погружаясь в эмоционально благоприятную атмосферу урока, приобретать наряду с соответствующими речевыми навыками опыт тактичного и доброжелательного поведения, эмоциональную культуру.

Речевой этикет придает речи вежливость независимо от ее содержания. Поэтому если усилия по изучению английского языка окажутся не напрасными, если изучающий английский язык не только научится на нем хорошо изъясняться, но и научится быть вежливым и приятным в общении с теми людьми, язык которых он взялся изучать. Не будет преувеличением сказать, что английский речевой этикет (впрочем, как речевой этикет всякого другого языка) – это одна из составляющих сил великого искусства нравиться и располагать к себе людей. Следовательно, английский речевой этикет имеет великое практическое значение и по этой причине заслуживает специального и внимательного изучения и постоянного совершенствования в нем в дальнейшем обучении.


Список литературы

1. Ариян, М.А. Использование воспитательного потенциала речевого этикета на иностранном языке/ М.А. Ариян// Иностранные языке. – 2002.- №5- с.9-12

2. Бим, И.Л., Биболетова, И.Л. Обучение иностранным языкам в начальной школе// Иностранные языки в школе.- 2002. – №2 – с.3

3. Верещагин, Е.М., Костомарова Язык и культура// Русский язык. – М., 1997.

4. Григорьев, Л.Л. Английский речевой этикет/ Иностранные языки в школе. – 2004 – с.21

5. Леонтьев, А.А. Преподавание иностранным языкам в школе: мнение о путях перестройки/ А.А. Леонтьев// Иностранные языки в школе. – 1999. - №4 – с.14

6. Леонтьев, А.Н. Деятельность. Сознание. Личность. – М., 2000.

7. Пименов, А.В. О ситуативной адекватности в обучении речевой деятельности/ А.В. Пименов// Речевая ситуативность в преподавании в специальном языковом вузе. – М.: ВИИЯ, 2001.

8. Eisenstein M., Bodman J. Expressing Gratitude in American English. – 2003.

9. Graham C. Small Talk. – Oxford University Press. – 2002.

10. Wolfson N.Perspectivs: Sociolinguistics and TESOL, Rowley, Mass.: Newsbury House. – 2005.