Мифы, сказания, устное народное творчество, фольклор праздников календарного цикла — вот та почва, на которой может процветать культурологическая драматизация в Этнокультурном и Кросскультурном социумах начальной школы. «Мифы и народные праздники описывают поведение архетипов; они оказываются драматическими описаниями, исполненными персонифицированным языком психических процессов. Окончательным контекстом личности являются те мифы, в которых сама личность играет роль»[19].
В начальной школе перед учителем встает задача удачно подобрать ряд культуроразвивающих заданий на базе аутентичного материала мифов, сказаний и народных мистерий для презентации культурологического образа (1 КО) в Этнокультурном и Кросскультурном социумах[20].
Помощью здесь могут служить этнографические и культурологические материалы по аутентичной обрядовой поэзии, представленной в таких журналах, как «Этнографическое обозрение», «Живая старина», в трудах Русского географического общества и в фольклорных изданиях разных областей и регионов (Ю.Г. Круглов).
Освоение культурологического образа младшим школьником в Этнокультурном и Кросскультурном социумах в начальной школе носит комплексный характер. В силу этого еще больше актуализируется проблема становления единого социокультурного и кросскультурного учебно-воспитательного пространства, интегрирующего все дисциплины начальной школы с учетом всех педагогических, психологических, социологических, культурологических и эстетических элементов.
Освоение культурологического образа школьниками среднего и старшего возраста имеет свои особенности. Прежде всего, их социокультурное и кросскультурное пространство качественно изменилось. Изменился и сам способ освоения культурологического образа. 2 КО теперь не только устный результат воображения и фантазии, но и в большей степени письменный результат комплексного взаимодействия анализа, синтеза и рефлексии учащихся в процессе интерпретации аутентичного текста.
На этом возрастном этапе у школьника среднего и старшего возраста происходит расширение, «амплификация» социокультурного и кросскультурного пространства как условие свободного поиска и нахождения подростком себя в материале, той или иной форме деятельности и общения.
Огромную роль здесь играет язык подростков, ситуационный язык, язык проектной деятельности, язык исторической памяти. Здесь же происходит накопление культурологических и гуманитарных знаний по второму уровню — герменевтике. Школьник начинает работать с культурным аутентичным текстом (письменным). Герменевтическая интерпретация аутентичного текста не сразу становится ведущей деятельностью подростка, поскольку способность интерпретировать корпус текстов, относимых к какой-либо отрасли знания, и создавать новые тексты на базе имеющихся — очень трудный и долгий процесс культурного развития, саморазвития и языкового совершенства.
Язык в герменевтическом истолковании не просто медиум в мире людей и текстов, он есть потенциальная общность разума (Кассирер). На данном возрастном этапе у школьника среднего и старшего возраста интенсивно проходят психологические процессы интериоризации и экстериоризации, при которых актуализируются переходы от внешнего к внутреннему и наоборот в общении и рефлексивной коммуникаций.
Несмотря на то, что имеет еще место неустойчивость поведения школьника и его зависимость от внешних влияний, в процессе рефлексивной коммуникации подросток начинает овладевать навыками культурного общения в разных ситуациях. Важнейшими новообразованиями здесь являются формирование самооценки, критическое отношение к окружающим людям, стремление к «взрослости» и самостоятельности и умение подчиняться нормам общественной жизни». С развитием абстрактного мышления личность обретает осознанные моральные принципы, имеющие общую мировоззренческую основу.
Таким образом, мы подошли к вопросу освоения письменного культурологического образа аутентичного текста школьником в Этнокультурном и Кросскультурном социумах. Прежде всего, остановимся на письменном слове.
С одной стороны, творческая работа с письменным словом, по мнению многих исследователей-словесников, начинается с наступлением половой зрелости школьника (Л.С. Выготский). Нужен достаточный запас личных переживаний и свой жизненный опыт, умение анализировать отношения между людьми в различной среде, чтобы создавать в слове нечто свое.
С другой стороны, «приближение письменного слова к человеку делает его проблемно-личностным, значимым, будит критическую мысль, открывает путь к открытию. Знание надо понять, осмыслить, но не позволить ему стать больше, чем мы есть»[21].
Вот почему образ на этом возрастном этапе осваивается школьником абстрактно, символично и личностно. Рисование, лепка, драматизация могут быть задействованы, как и раньше, но здесь эти творческие процессы имеют другой смысл. Теперь это отправная точка для начала общения, рефлексии и коммуникации.
Усвоение учащимися системы культурных знаков и символов культурологических образов письменных аутентичного текста в социокультурном и кросскультурном пространстве рефлексивной коммуникации создает благоприятный климат для формирования духовно-нравственного культурно-образовательного пространства каждого ученика через коллективное и индивидуальное творчество.
Помощь школьнику в интерпретации аутентичного текста, а также своевременное разъяснение механизма создания письменного рассказа (в качестве «встречного текста» на интерпретацию) должны быть всегда своевременными. В качестве опоры здесь могут служить заготовленные заранее культуротворческие задания.
Можно выделить четыре основные фазы освоения культурологического образа в процессе интерпретации аутентичного текста:
1. Первая фаза (Символическая интерпретация) - Аутентичный литературный текст прочитан, ученику дается задание нарисовать возникший образ, ассоциирующийся со словами и фразами прочитанного текста.
2. Вторая фаза (Стабилизация образа) - Ученик создает свой собственный образ, персонаж, от лица которого он готовится ответить на вопросы товарищей. Идет работа с новыми словами и выражениями на базе заданных коммуникативных конструкций. На этом этапе поощряется помощь со стороны класса и учителя.
3. Третья фаза (Рефлексирование образа) - Рассказчика интервьюирует весь класс, причем если в классе подобный персонаж был выбрал и другими учащимися, то и им дается время для собственного высказывания на заданный вопрос. Для сохранения высокого темпа интервью и усиления аффекта и интеллекта в диалоге с классом некоторым учащимся разрешается иметь группу поддержки.
4. Четвертая фаза (Интериоризация образа) - Контекст аутентичного литературного произведения из «чужого» сюжета превращается в «свой». На этой фазе мы видим, как символическая интерпретация аутентичного текста переходит через стабилизацию образа и рефлексию в его интериоризацию.
Опорой в технологии интерпретации аутентичного текста может служить ряд культуротворческих заданий, состоящих из специально подобранных вопросов. Это происходит:
а) через составление словариков — тезаурусов образов;
б) через грамматические игры;
в) через культурологический опросник, позволяющий включить механизм воображения на полную мощность.
Таким образом, посредством включения воображения и последующей рефлексии учитель побуждает своих учеников находить ассоциативную связь между аутентичным литературным произведением и их собственной индивидуальной и социальной жизнью для успешного решения нравственных и социальных проблем.
В 7-10 классах интерпретация аутентичного текста тесно связана с проектной деятельностью. Проектная деятельность строится на страноведческих квантах культуры другой страны с параллельным осмыслением корреспондирующих элементов родной культуры, причем важно правильно организовать работу над проектом, создав максимально благоприятные условия для раскрытия и проявления творческого потенциала учеников.
В проектах учитывается принцип индивидуализации. Этот принцип предполагает учет и использование в процессе обучения личностных свойств учащихся: личный опыт, контекст деятельности, интересы и склонности, эмоции и чувства, мировоззрение, статус (положение) в коллективе. Все это позволяет вызвать у учащегося истинную мотивацию (как общую коммуникативную, так и ситуативную) и интерес к учебной деятельности.
Обсуждение проекта должно принимать более дискуссионный характер, когда «сталкиваются» разные точки зрения. Если первая часть защиты проекта носит монологический характер, то вторая, дискуссионная часть, должна стать основной для постановки новых целей и даже ориентиром для дальнейшей творческой научно-исследовательской работы старшего школьника.
Хорошо зная интересы учащихся, в каких мероприятиях они принимали участие, что происходит в городе, стране, в мире, учитель дает своим учащимся только такие задания, которые мотивируют школьников на индивидуальную деятельность не только в Этнокультурном социуме (семья, класс), но и к Кросскультурном социуме (городская библиотека, художественный музей, выставка, Интернет и т.д.).
Таким образом, в проектной деятельности учитель становится советником, помощником, сотрудником в становлении единого социокультурного и кросскультурного образовательного пространства всех участников культурного развития.
В Этнокультурном и Кросскультурном социумах колледжа и университета освоение культурологического образа аутентичного текста идет уже через исследование и моделирование. Здесь рассказать историю означает создать общность. Будет ли история рассказана средствами кино, драматургии, живописи или простого разговорного языка, в любом случае рассказчику, прежде всего, требуется не только письменно или устно интерпретировать содержание аутентичного текста, но и построить свою модель и испытать ее в студенческом социуме родного университета или в кросскультурном виртуальном пространстве Интернета. Без знания драматургических приемов и приемов исследования здесь не обойтись[22].