Смекни!
smekni.com

Деловая игра как активно-образовательная технология обучения профессиональному иноязычному общению (стр. 9 из 11)

3.1 Подготовка, проведение и анализ деловой игры

Для проверки гипотезы исследования в группах студентов 3-4 курсов ИГНД Томского Политехнического Университета был проведен обучающий эксперимент, в котором приняло участие 13 студентов. Участники были разбиты на две группы: контрольная и экспериментальная. Для сравнения уровня подготовки участников контрольных и экспериментальных групп было проведено лексико-грамматическое тестирование, состоящие из теста на множественный выбор, продуктивного лексического задания (составление диалога на заданную пройденную тему) и речевой инсценировки с последующей записью на магнитофон, что дало возможность сравнить контрольные и экспериментальные группы по темпу речи.

Средние показатели каждой группы по результатам предэкспериментального среза приведены в таблице 1.

Табл. 1

предэкспериментальнй срез Разница Разница в %
Лексико-грамматический тест (макс.50 баллов) 37 38 1 2
Темп речи (слоги/мин) 138 140 2 1,4

Анализ полученных данных позволяет сделать вывод, что фиксируемые показатели сопоставимых контрольных и экспериментальных групп отличаются друг от друга незначительно.

Обучающий эксперимент, в ходе которого была опробована технология подготовки и проведения деловой игры, состоял из деловых игр на французском языке по темам «Банковские услуги» / Servicesdesbanques и Права работников / Droitsdessalariésв экспериментальных группах и традиционного диалога/полилога на ту же тематику в контрольных группах.

Эксперимент начался во всех группах одинаково: с подготовительных учебных мероприятиях, в ходе которых студенты получили информацию о порядке предоставления кредита, открытия счета, оформление кредитной карточки и обналичивание чеков.

При изучении темы «Права работников» студентам была предоставлена информация о рабочих контрактах, об организации рабочего дня, о различиях на государственной работе и работе в качестве индивидуального предпринимателя, о правах служащих.

Часть материала была представлена в форме диалогов, которые содержали лексические единицы, предназначенные для усвоения с целью дальнейшего их использования в ситуациях профессионального общения и деловой игре.

Следующий этап подготовки включал в себя работу над лексическим и грамматическим материалом в языковых упражнениях на подстановку, трансформацию, словообразование, приведение синонимов и антонимов и т.д.

Контроль усвоения осуществлялся в виде проигрывание микроситуаций. При этом большое внимание уделялось правильному речевому оформлению фраз. Речевые клише студенты сначала усваивали в микродиалогах,в которых реализовывались конкретные речевые интенции, например: приветствие/ salutation, представление/ presentation, проявление интереса/ expression d΄intérêt, наведение справок/ prise d'informations, запрос дополнительной информации/ demande du complément d'information, предложение дополнительной информации/ proposition du complément d'information, предложение дальнейших мероприятий сотрудничества/ proposition desplans pour l'avenir и т.д.

Усвоению подлежали следующие группы речевых клише: клише для выражения мнения, клише для выражения согласия/несогласия, клише нейтральной оценки, клише эмоциональной оценки, клише прерывание говорящего, клише завершения общения, клише благодарности и др.

После усвоения речевых образцов и клише, содержащихся в микродиалогах, следовали задания коммуникативного характера:

Вы знакомитесь с представителем фирмы. Попроситееговизитнуюкарточку.

Vous faites la connaissance de représentant de l΄entreprise. Demandez-le la carte de visite.

Вы встречаете своего делового партера. Поприветствуйтедругдруга!

Vous rencontrez votre partenaire d'affaire. Saluerl'unl'autre!

Предложите дальнейшее мероприятия сотрудничества.

Proposez les actions de collaboration future.

Попросите о дополнительной информации.

Demandezl΄informationcomplémentaire. И др.

Использование репродуктивных и продуктивных (условно-речевых) заданий явилось подготовкой к более сложных по структуре и содержанию речевых упражнений – проработке отдельных ситуаций в форме более развернутых диалогов,включающих уже несколько речевых интенций: Собрание в фирме/ réunion danslafirme. В банке/ Alabanqueи др.

Речевые упражнения, например, дополнение и инсценировка с заданной речевой тактикой только одного партнера, составление и инсценировка диалогов в парной работе, - являются важным этапом в совершенствовании речевых навыков и умений. Упражнения такого рода требуют от обучаемых достаточного владения лексическим и речевым материалом. Кроме того, составляя диалоги, студенты учатся логически выстраивать цепочку деловой беседы.

После самостоятельной и внутригрупповой (без участия преподавателя) работы над ролью было проведено предварительное проигрывание, которое позволило студентом определить свое место в игре, согласовать свое речевое поведение с партнерами и внести в свое поведение соответствующие коррективы.

В задачу преподавателя входило обеспечение помещения для проведения игры, которое содержало бы необходимый предметный инвентарь, обстановку для создания условий, приближенных к реальным условиям делового общения.

В ходе игры производилась запись на видеопленку, что сделало более продуктивным третий этап игры – этап обсуждения или обратной связи. Просмотр видеозаписи игры позволил проанализировать речевое поведение участников, а также их действия, манеру держаться, мимику, жесты, деловой стиль одежды.

На этапе обсуждения были выявлены причины имеющихся неудач: волнение, недостаточная подготовка некоторых студентов, неумение слушать партнера, желание выделиться, желание спрятаться за спину, неумение быстро сориентироваться, работать в команде и т. д. Всем участникам игры была дана возможность ответить на вопрос: «Что и как можно было бы сделать иначе?». Помимо общего обсуждения был проведен индивидуальный опрос в письменном виде, который позволил выявить ощущения студентов во время игры, узнать, что понравилось или не понравилось, с кем из участников деловой игры и почему им было приятно/неприятно работать, как студенты чувствовали себя во время игры, быстро ли могли сориентироваться в своей роли, что им мешало в деловой игре и т. д. Следует отметить положительную оценку студентами деловой игры как активной образовательной технологии при обучении профессиональному иноязычному общению.

В контрольных группах вместо деловой игры использовался метод диалога/полилога. На подготовительном этапе, обучение проводилось на том же лексическом и грамматическом материале, включающем также задания на инсценировку диалогов. Отличительной чертой было то, что упражнения в экспериментальных группах носили творческий характер. Так, например, часть лексического материала была предъявлена в экспериментальных группах не в текстах, а с помощью схем, которые использовались также и при закреплении изучаемого материала. Для проверки усвоения лексического материала в экспериментальных группах использовались игровые формы, содержащие элемент соревнования между студентами. Элементы деловой игры применялись в условно – речевых и речевых упражнениях, когда студенты разыгрывали ситуации, имитирующие реальное профессиональное взаимодействие.

Несмотря на использование одного и того же информационного материала, одинаковое соотношение языковых и речевых упражнений, результаты постэкспериментального тестирования свидетельствуют о преимуществах использования активных игровых методов по сравнению с традиционными при обучении деловому общению на иностранном языке.

3.2. Анализ основных показателей процесса профессионально – ориентированного процесса, полученных экспериментальным путем

Для проверки эффективности игрового метода в процессе обучения будущих геологов деловому общению на французском языке был проведен постэкспериментальный срез. Тестирование проводилось по основным показателям, характеризующим речевые умения: темп речи, паузирование, правильное грамматическое оформление речи и достаточно свободное владение тематическим лексическим материалом. Результаты постэкспериментального среза приведены в таблице 2.

Табл. 2

постэкспериментальный срез Разница Разница в %
Лексико-грамматический тест (макс.50 баллов) 40 44 4 8
Темп речи (слоги/мин) 166 210 44 21
Количество необоснованных пауз 6 4 - 2 -33,3

Гистограмма 1 свидетельствует об увеличении темп речи у студентов контрольных групп в среднем на 16,9 %, в экспериментальных группах на 33,3%.

Использование игровых методов дает увеличение темпа речи в 3,1 раза по сравнению с традиционной методикой. Соответственно, с увеличением темпа речи сократилось и количество необоснованных пауз в экспериментальных группах по сравнению с контрольными на 33,3 %.

Сравнение результатов лексико-грамматического теста в контрольных и экспериментальных группах свидетельствует об эффективности метода деловой игры, несмотря на то, что игра была нацелена на развитие навыков говорения, а лексико-грамматический тест является способом проверки лексико-грамматических навыков в письменной форме, т.е. в другом виде речевой деятельности.

3.3 Влияние деловой игры на изменение уровня мотивации обучаемых

Кроме сравнения контрольной и экспериментальной групп по уровню обученности иностранному языку было проведено изучение мотивации по двум специальным анкетам.