Смекни!
smekni.com

Актуальные проблемы преподавания русского языка как иностранного (фонетический аспект) (стр. 2 из 4)

Выше названные языковые явления вытекают из особенностей русского алфавита и слогового принципа русской графики, который указывает на взаимообусловленный характер согласных и следующих за ним гласных звуков: характер согласной фонемы для пишущего определяет следующую за ним гласную; с другой стороны, чтобы правильно прочитать написанное, нужно обратить внимание на следующую за согласной гласную. Иначе говоря, в русском языке единицей письма и чтения является не отдельная буква, а буквосочетание – слог (согласная + гласная).

Учет указанных особенностей прослеживается в форме подачи учебного материала и характере заданий. Все слова в учебном материале на начальной стадии усвоения произношения звука или фонетического явления разбиты на слоги, а обучающимся предлагается самим разбить слова на слоги, определить позицию звука и объяснить его произношение, составить схему слова и т. д.

Помимо лексического минимума начального этапа, в качестве фонетического материала следует использовать произведения малых жанров русского фольклора (загадки, пословицы и т. д.), которые снабжены переводом и художественно оформлены. Методическая новизна применения малых жанров русского фольклора заключается в том, что они даются в различных вербальных таблицах после сопоставительного чтения слов с изучаемым звуком, иллюстрируя таким образом данное фонетическое явление в живой разговорной речи.

Изучение фонетики можно разделить на несколько этапов. Фонетические игры первого этапа опираются на слухо-зрительную имитацию и носят характер фрагментарного знакомства. Они способствуют развитию фонетического слуха и произносительных навыков учащихся. Задания должны носить рецептивно-репродуктивный характер, а в работе – использоваться буквенные таблицы, которые представляют собой набор картинок с изображением предметов, в названии которых есть изучаемая буква. Буквенные таблицы также составляются с учетом специфики русского алфавита и наглядно представляют особенности русского языка.

Игры и упражнения второго этапа подчинены задаче – научить соотносить звуки с графическим начертанием букв в процессе сопоставительного чтения слогов, слов. Фонетические игры носят рецептивный, рецептивно-репродуктивный характер.

Задача третьего этапа – практическое усвоение звукового строя русского языка. Отработка и совершенствование произносительных навыков заключаются в чтении и заучивании стихов, скороговорок, отгадывании загадок, загадок-добавлялок и т. д. Упражнения носят репродуктивный, репродуктивно-продуктивный и продуктивный характер.

В зависимости от языковой подготовленности учащихся преподаватель может сделать соответствующие перестановки, а некоторые игровые упражнения использовать на всех трех этапах работы, постепенно усложняя фонетический материал.

Особо следует сказать о работе с вербальными таблицами. Они используются на втором и третьем этапах работы над звуком и состоят из двух частей. Каждая таблица ориентирует учащихся на определенную фонетическую трудность. Преподаватель или группа, хором или индивидуально, попарно, по горизонтали и вертикали читают данные слоги, слова и выполняют данные ниже задания. Затем приступают ко второй части таблицы. Занимательный материал, представленный во второй части, позволяет учащимся не только увидеть и закрепить изучаемое языковое явление в живой разговорной речи и практически применить приобретенный навык произношения, но и проявить смекалку, быстроту, а также немного отдохнуть.

Таким образом, отработка и закрепление произносительных навыков происходят в сочетании учебно-речевых и игровых действий.

Необходимо организовывать самостоятельную работу учащихся. Например, можно раздать учащимся таблицы и попросить их подготовиться к чтению через определенное время, или задания типа «Проверь себя!», которые дают учащимся возможность самостоятельно проверить свои знания, а преподавателю – уровень знаний.

Таким образом, совершенствование и закрепление слухо-произносительных навыков происходит в различных условиях словоупотребления (слог, слово, предложение и т. д.), а в характере игровых фонетических упражнений прослеживается определенная система: от игровых заданий перцептивного и рецептивно-репродуктивного характера на первом этапе к репродуктивным и репродуктивно-продуктивным игровым заданиям на втором и третьем этапах.

Игры должны быть обеспечены средствами наглядности и непродолжительны во времени.


Глава 3. Орфоэпия

Любая система, в соответствии с общеметодологическим положением, в своем функционировании допускает определенные колебания, т. е. может порождать феномены, не укладывающиеся в уже зафиксированные регулярности. Орфоэпия изучает исключения из фонетической системы, особенности нормированного произношения, не обусловленные этой системой,- они описываются также поярусно. Системные явления в фонетике носят массовый характер, некоторые из них не знают исключений, например, сильные и слабые позиции согласных фонем по глухости-звонкости, большинство сильных позиций согласных фонем по твердости-мягкости, сильных и слабых позиций гласных фонем и т. д.

В отличие от массовых фонетических закономерностей, внесистемные случаи в произношении, которые изучает орфоэпия, носят единичный, дробный характер, касаются отдельных словоформ, но чрезвычайно важны для культуры нормированного произношения. Это вызвано тем, что слушатель склонен переносить, экстраполировать свое впечатление от оформления, культуры речи на общий культурный уровень говорящего. Если говорящий плохо знает об исключениях в нормированном произношении, то снижается впечатление о самом существе речи и достижение ее целей, воздействие затрудняются (ослабляется контакт).

Кроме явлений в области согласных и гласных, очень актуальны для культуры речи сигналы-запреты (предупреждения) о неправильном словесном ударении. Это также изучается в орфоэпии, так как подобные ошибки, к сожалению, распространены и расцениваются слушателями как досадное нарушение норм устной речи.

В понятие русского произношения в профессиональных условиях педагогической, переводческой и т. д. работы входят также представления о вариантности в нормированном произношении и навык в использовании строгих, профессиональных вариантов в соответствующих ситуативных условиях. Изучение подобных «частностей» на фоне константных регулярностей – непременное условие повышения произносительной культуры специалиста. Константность, распространяющаяся не только на систему, но и на исключения из нее, и вариантность (например, в стилях произношения) представляют собой закономерные явления звуковой стороны нормированного языка. Практический характер носит также учение об эвфонии (благозвучии) – набор редакторских приемов-запретов, позволяющих избегать недочетов в звуковой организации речи.

Орфоэпия – часть культуры, речи, дисциплины теоретической и практической, которая, с одной стороны, исследует проблемы нормализации, обосновывает сами нормы, а с другой стороны, призвана определять, на сколько речь правильна (нормативна) и в какой мере она соответствует общественным представлениям о мастерстве и выразительности. В орфоэпию включаются в связи с этим и сведения о сценическом произношении.

Орфоэпия (с греч., буквально «правильная речь») прагматична: формулируя общие представления о правильности в произношении, она дает каждому говорящему конкретные рекомендации, направленные на достижение им необходимого уровня в произношении; эти рекомендации основываются, естественно, на реальной картине произношения этого индивида. Выдающийся английский лингвист Г. Суит выразился афористически: «Пока мы не знаем, как на самом деле говорим, мы не можем ответить на вопрос, как мы должны говорить». Советы, в том числе по совершенствованию русского профессионального произношения, специалист по орфоэпии должен формулировать для каждого особые, основываясь на конкретных «деталях» идиолекта (т. е. на совокупности индивидуальных особенностей речи).

Известно, что нормированное произношение имеет также варианты, употребление которых может зависеть от социальных характеристик говорящего, от его социального положения, реального жизненного опыта (следует подчеркнуть объективный характер этой зависимости, ведь говорящий не «выбирает» эти произносительные варианты). На речь конкретного носителя нормированного языка могут влиять такие внеязыковые факторы, как говор местности, где говорящий провел детство и юность, возрастная группировка, та или иная социальная среда, в которой он находится, а также уровень квалификации, культуры человека. Вместе с тем языковеды отмечают отсутствие жесткой однозначной связи между соответствующим речевым вариантом и социальной характеристикой носителя; можно говорить о преимущественной соотнесенности варианта с определенными социальными группировками. Кроме того, при определении, например, профессиональной обусловленности отдельных черт в произношении важную роль играет не столько специальность говорящего (подробности его социального опыта), сколько то, кем он стремится быть, его социальные ценности.

Тесно связано с социофонетическими характеристиками речи (т. е. оценкой произношения с учетом социальных характеристик говорящих) и ее фоностилистическая дифференциация – различия в произношении конкретного носителя литературного языка, зависящие от речевой ситуации, отношения к собеседнику и тексту, от типа текста, адресата и т. д. С точки зрения психологии и физиологии, стили произношения есть акустические эквиваленты психологическим и физиологическим перестройкам, которые, в свою очередь, коррелируют с переменами в ситуации общения. Тем самым в установлении особенностей произношения конкретного индивида (фонетическая сторона идиолекта) оказываются тесно слитыми психо- и социолингвистические подходы. Социальную и стилистическую вариативность речи называют стратификационно-ситуативными переменными в речи. Эти данные необходимы в индивидуальной работе по повышению произносительной культуры, поскольку имеющиеся в пособиях, словарях общие усредненные указания о нормативном произношении, которые как бы поднимаются над говором реальных носителей, имеют недостаточный практический эффект. Редкий человек из тех, кто нуждается в совершенствовании культуры своего произношения, умеет пользоваться этими общими указаниями, т. е. превращает орфоэпические знания в свой практический навык. Дело в том, что сам себя человек «слышит» хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно, имеет низкий вербальный слух в оценке собственного идиолекта, и большинство общих указаний на свой счет не принимает.