Смекни!
smekni.com

Шекспир как представитель эпохи возрождения (стр. 7 из 8)

Глубоко реалистично построение характеров Шекспира. Подчеркивая в своих персонажах черты типические, имеющие общее и принципиальное значение, он в то же время их индивидуализирует, наделяя разнообразными добавочными чертами, которые делают их подлинно живыми. Известно замечание Пушкина: "Лица, созданные Шекспиром, не суть, как у Мольера, типы такой-то страсти, такого-то порока, но существа живые, исполненные многих страстей, многих пороков; обстоятельства развивают перед зрителем их разнообразные характеры". Герои Шекспира раскрываются, изменяются и вырастают в борьбе.

Шекспир изображает столкновения между благородством и низостью, между правдой и ложью, между здоровыми и больными чувствами в форме конфликтов, происходящих в жизни отдельных людей. Но реалистическая сущность его искусства сказывается в том, что за этими отдельными случаями всегда чувствуется фон, на котором все это происходит, - та среда или обстановка, которая объясняет, почему такие столкновения должны были произойти и в чем заключается их типичность. Иногда этот фон широко показан, иногда обозначен одним-двумя намеками, но всегда в той или иной мере он присутствует или ощущается. В "Гамлете" такой фон составляют образы придворных (Полоний, Розенкранц и Гильденстерн, Озрик) и картина нравов, господствующих при датском дворе (низкопоклонство, лесть, подкупы, шпионаж, отравленные напитки, смазанные ядом рапиры): в такой обстановке становятся понятными причины злодеяния Клавдия и душевное состояние Гамлета. В "Короле Лире" фон образуют, - помимо второй параллельной сюжетной темы, истории Глостера и его двух сыновей, - несколько мелких эпизодов и образов, в первую очередь - фигура дворецкого Гонерильи, Освальда, показывающая, что порок глубоко въелся в общество, что к услугам подлых господ всегда находятся подлые слуги, без которых эти господа сами ничего не могли бы сделать. Фоном в "Ромео и Джульетте" является давняя вражда двух домов, приводящая любящих к гибели, в "Венецианском купце" - отголоски кипучей торговой деятельности на Риальто, которая слышится в речах действующих лиц. Всюду за личными конфликтами в пьесах Шекспира ощущается борьба огромных общественных сил.

8.Посмертная судьба шекспира.

Посмертная судьба Шекспира сложна и чрезвычайно показательна. У себя на родине во вторую половину XVII века, когда в Англии господствовал безидейный дворянский классицизм, Шекспир был либо забыт, либо ставился в переделках, в корне искажавших смысл его произведений. Лишь в середине XVIII века, в связи с ростом просветительства, интерес к Шекспиру возрождается, в нем начинают ценить уже не только занимательность фабул или живописность, но и правдивое изображение человеческой природы. К этому времени относится и первое знакомство с Шекспиром на континенте. Большую роль в этом деле сыграл Вольтер, который считал Шекспира "гением, полным силы, естественности, возвышенности", хотя в то же время как истинный классицист осуждал его за отсутствие "хорошего вкуса" и "знания правил". Вскоре Шекспир проникает и в Германию, где его "естественность" и "правдивость" вызывает восторженные отзывы Лессинга, Гердера, Гете.

Более глубокое понимание и подлинную посмертную славу Шекспир получил на Западе после французской революции 1789 года, в первую половину XIX века. В эту пору творчество Шекспира, столь богатое элементами социальной критики и, вместе с тем, полное героического и поэтического воодушевления, приобрело огромную убедительность для всех передовых писателей, во многих отношениях став образцом для их творчества и аргументом для их эстетических теорий (Гюго, Стендаль, Мериме, Бальзак, Гейне и др.).

Однако во второй половине XIX века, в связи с решительным переходом западно-европейской буржуазии на реакционные позиции, в связи с торжеством среди западно-европейской буржуазной интеллигенции позитивизма и агностицизма, отношение к Шекспиру резко меняется. Изучение Шекспира все более устремляется в русло узкого филологизма, импрессионизма и всякого рода формализма, закрывающего путь к пониманию подлинного идейного содержания шекспировского творчества и его исторического смысла. А к концу XIX века, с наступлением эпохи империализма, эти тенденции сначала дополняются, а ватем все более заменяются самыми реакционными формами идеализма - безудержным эстетизмом, символизмом, мистицизмом, столь характерными для загнивания капитализма и полного распада буржуазной мысли.

Совсем иначе развивалось истолкование и освоение Шекспира в России. После отзывов о нем Н. М. Карамзина, а затем декабристов В. К. Кюхельбекера и А. А. Бестужева, восторгавшихся широтой и полнотой шекспировского понимания жизни, после замечательных высказываний о нем Пушкина, сумевшего, не в пример своим западноевропейским современникам, глубоко понять реализм и народность Шекспира, мы находим подлинное проникновение в сущность и исторический смысл шекспировского творчества в трудах наших великих революционных демократов - В. Г. Белинского, Н. А. Добролюбова, Н. Г. Чернышевского.

Особенно широко освещено творчество Шекспира в работах Белинского.

В статье "Взгляд на русскую литературу 1847 года" Белинский, полемизируя с приверженцами теории искусства для искусства, подчеркивает глубокое жизненное содержание шекспировского творчества. "Что Шекспир, величайший творческий гений, поэт по преимуществу, - пишет он, - в этом нет никакого сомнения; но те плохо понимают его, кто из-за его поэзии не видят богатого содержания, неистощимого родника уроков и фактов для психолога, философа, историка, государственного деятеля и т. д. Шекспир все передает через поэзию, но передаваемое им далеко от того, чтобы принадлежать одной поэзии".

Знакомство с шекспировской критикой в России заставляет признать несомненное идейное превосходство ее над шекспироведением на Западе. В сущности, этапы развития шекспировской критики на Западе были таковы, что наиболее реалистической оценкой творчества Шекспира там оказалась оценка романтическая. Несмотря на то, что романтическая критика пренебрегла историческим содержанием драм Шекспира, она высоко оценила бунтарский дух и героическую идейность, им присущие; она ощутила в драмах Шекспира предвестие революции XVII века. Но дальнейшее "развитие" буржуазной шекспировской критики на Западе превратилось в постепенное ее падение. Западноевропейское буржуазное общество, достигшее к 1848 году окончательного политического господства, не могло породить критику, способную понять и оценить шекспировский реализм. Так буржуазная критика на Западе, сначала отказавшись обобщать идейное богатство, содержавшееся в драмах Шекспира, кончила, уже в наши дни, решительным отказом признать за созданиями великого гуманиста какое бы то ни было идейное значение.

Традиции Белинского легли в основу всего дальнейшего серьезного изучения у нас Шекспира, всех позднейших истолкований его в науке, в критике и в театре. Достаточно назвать замечательное истолкование шекспировских образов мастерами русского театра - В. В. Самойловым, А. П. Ленским, Г. Н. Федотовой, М. Е. Ермоловой, А. И. Южиным и другими.

Новая эпоха в освоении и истолковании творчества Шекспира наступила у нас после Великой Октябрьской социалистической революции. Впервые в мировой истории шекспировская драматургия стала подлинным достоянием трудовых масс.

Советское литературоведение и критика нашли верный путь для восприятия и истолкования Шекспира, стремясь раскрыть подлинный смысл его произведений, корни и историческое значение его творчества.

В советское время возник целый ряд новых переводов шекспировских произведений, на много превосходящих старые переводы своей точностью, вниманием к особенностям художественной формы подлинника и, что гораздо важнее, к малейшим оттенкам выражаемых Шекспиром мыслей и чувств, раскрывающихся в свете правильно понятого общего идейного замысла той или другой шекспировской пьесы и ее ведущих образов. Многие пьесы Шекспира появились в нескольких переводах, соревнующихся между собой в отношении точности и художественности.

Но переводами Шекспира на русский язык дело не ограничивается. Советская культура несет знакомство с Шекспиром и другим братским народам нашего Союза. Отдельные произведения Шекспира переведены на двадцать семь языков народов СССР. Всего за годы советской власти у нас вышло из печати около полутора миллионов экземпляров изданий шекспировских пьес. Добавим, что впервые в нашей стране выпущено издание полного собрания сочинений Шекспира на английском языке.

Необычайно расцвели и художественно углубились постановки Шекспира на советской сцене, в которых принимают участие наши лучшие режиссеры, артисты, художники, композиторы.

В наши дни расцвета социалистической культуры в СССР и, наряду с этим, полнейшего распада и одичания культуры на буржуазном Западе Шекспир нашел у нас верное понимание и плодотворное использование своего творчества, резко контрастирующие с теми искажениями, которым оно подвергается в буржуазных странах Западной Европы и в Америке.

Заключение

Не один великий Шекспир представляет ренессансную литературу Англии — его окружают Эдмунд Спен¬сер, Джон Лили, Роберт Грин, Кристофер Марло, Фрэн¬сис Бэкон и другие выдающиеся писатели. Литература английского Возрождения развивалась вслед за новыми литературами Италии, Германии, Франции, Испании — она самая поздняя из них. Она достигла зрелости во второй половине XVI века, а своего наивысшего выра¬жения — в трагедиях Шекспира в начале XVII века, когда гуманизм — новое направление в духовной жизни Западной и Центральной Европы, возникшее в пере¬ходную эпоху и воодушевившее духовное развитие, — оказался в состоянии острого кризиса.