Смекни!
smekni.com

Крылатые выражения (стр. 2 из 4)

17. Золотое руно. Аргонавты.

В древнегреческих мифах рассказывается, что герой Язон от­правился в Колхиду (восточное побережье Черного моря) добывать золотое руно (золотую шерсть барана), которое охраняли дракон и быки, извергавшие из пасти пламя. Язон построил корабль “Арго” (быстрый), по имени которого участники этого, по преданию первого, дальнего плавания древности были названы аргонавтами. С помощью волшебницы Медеи Язон, преодолев все препятствия, благополучно завладел золотым руном. Первым, изложившим этот миф, был поэт Пиндар (518—442 гг. до н. э.). Золотым руном называют золото, богатство, которым стремятся овладеть; аргонавтами — смелых море­плавателей, искателей приключений.

18. Кассандра.

По Гомеру (“Илиада”, 13, 365), Кассандра—дочь троянского царя Приама. Аполлон наделил ее даром прорицания. Но когда она отвергла его любовь, он внушил всем недоверие к ее пророчествам, хотя они всегда сбывались; так, она тщетно предупреждала троянцев, что деревянный конь, которого они внесли в город, принесет им гибель (Вергили и, Энеида, 2, 246) (см. Дары данайцев). Имя Кассандры стало нарицательным именем человека, предостере­гающего об опасности, но которому не верят.

19. Кастор и Поллукс.

В греческой мифологии Кастор и Полидевк (римск. Поллукс) — сыновья Зевса и Леды, близнецы. В “Одиссее” (II, 298) о них говорится как о детях Леды и Тиндарея, сына спартанского царя. По другой версии мифа, отец Кастора — Тиндарей, а отец Поллукса — Зевс, поэтому первый, рожденный от смертного, смертен, а второй — бессмертен. Когда Кастор был убит, Поллукс стал умо­лять Зевса, чтобы он дал возможность умереть и ему. Но Зевс предложил ему на выбор: или вечно пребывать на Олимпе без брата, или вместе с братом проводить один день на Олимпе, другой — в Аиде. Поллукс избрал последнее. Имена их стали синонимом двух неразлучных друзей.

20. Лета. Кануть в Лету.

В греческой мифологии Лета — река забвения в Аиде, под­земном царстве; души умерших по прибытии в подземное царство пили из нее воду и забывали всю свою прошлую жизнь (Гесиод, Теогония; Вергилий, Энеида, 6). Название реки стало символом забвения; возникшее отсюда выражение “кануть в Лету” употребляется в значении: навсегда исчезнуть, быть забытым.

21. Марс. Сын Марса. Марсово поле.

В римской мифологии Марс — бог войны. Переносно: военный, воинственно настроенный человек. В этом же значении употребля­ется выражение “сын Марса”; выражение “Марсово поле” в зна­чении: поле битвы. Так же в древнем Риме называлась одна из частей города на левом берегу Тибра, предназначенная для воен­ных и гимнастических упражнений. В Париже это название носит площадь в западной части города, служившая первоначально для военных парадов. В Петербурге так называлась площадь между Летним садом и казармами лейб-гвардии Павловского полка, на ко­торой при Николае I и позднее проводились большие военные парады.

22. Между Сциллой и Харибдой.

По сказаниям древних греков, на прибрежных скалах по обе стороны Мессинского пролива обитали два чудовища: Сцилла и Харибда, поглощавшие мореплавателей. Сцилла,

...без умолку лая,

Визгом пронзительным, визгу щенка молодого подобным,

Всю оглашает окрестность чудовище. К ней приближаться

Страшно не людям одним, но и самым бессмертным...

Мимо ее ни один мореходец не мог невредимо

С легким пройти кораблем: все зубастые пасти разинув,

Разом она по шести человек с корабля похищает...

Близко увидишь другую скалу...

Страшно все море под тою скалою тревожит Харибда,

Три раза в день поглощая и три раза в день извергая

Черную влагу. Не смей приближаться, когда поглощает:

Сам Посейдон от погибели верной тогда не избавит...

(“Одиссея” Гомера, 12, 85—124.

Перевод В. А. Жуковского.)

Возникшее отсюда выражение “между Сциллой и Харибдой” употребляется в значении: оказаться между двумя враждебными силами, в положении, когда угрожает опасность и с той и с другой стороны.

23. Минерва [Паллада], вышедшая из головы Юпитера [Зевса].

Минерва — в римской мифологии богиня мудрости, покрови­тельница наук и искусств, отождествляемая с греческой богиней Афиной-Палладой, которая, согласно мифам, родилась из головы Юпитера (греческая параллель его—Зевс), выйдя оттуда во все­оружии — в латах, шлеме, с мечом в руке. Поэтому, когда говорят о ком- или о чем-нибудь, якобы появившемся сразу вполне за­конченным, появление это сравнивают с Минервой, вышедшей из головы Юпитера, или с Палладой, вышедшей из головы Зевса (Гесиод, Теогония; Пиндар, Олимпийские оды, 7, 35).

24. Морфей. Объятия Морфея.

В греческой мифологии Морфей - сын бога Гелиоса, крылатый бог сновидений. Имя его - синоним сна.

25. Муки Тантала.

В греческой мифологии Тантал, царь Фригии (называемый также царем Лидии), был любимцем богов, которые часто приглашали его на свои пиршества. Но, возгордившись своим положением, он оскорбил богов, за что и был жестоко наказан. По Гомеру (“Одис­сея”, II, 582—592), наказание его состояло в том, что, низвергну­тый в Тартар (ад), он вечно испытывает нестерпимые муки жажды и голода; он стоит по горло в воде, но вода отступает от него, как только он наклонит голову, чтобы напиться; над ним нависли ветви с роскошными плодами, но, как только он протягивает к ним руки, ветви отклоняются. Отсюда и возникло выражение “муки Тан­тала”, имеющее значение: нестерпимые муки вследствие невозмож­ности достигнуть желанной цели, несмотря на ее близость.

26. Нарцисс.

В греческой мифологии — красивый юноша, сын речного бога Кефиса и нимфы Лейриопы. Однажды Нарцисс, никогда никого не любивший, наклонился над ручьем и, увидев в нем свое лицо, влюбился в самого себя и умер от тоски; тело его обратилось в цветок (Овидий, Метаморфозы, 3, 339—510). Имя его стало нарицатель­ным для человека, любующегося собой, самовлюбленного. М. Е. Сал­тыков-Щедрин называл Нарциссами современных ему либеральных болтунов, влюбленных в собственное красноречие, тех “сеятелей прогресса”, которые по ничтожным поводам пререкались с правитель­ственной бюрократией, прикрывая болтовней о “святом деле”, “светлом будущем” и т. п. свои личные интересы (“Новый Нарцисс, или Влюб­ленный в себя”. “Признаки времени”).

27. Начинать с яиц Леды.

В греческой мифологии Леда — дочь Фестия, царя Этолии, по­разила своей красотой Зевса, который явился ей в образе лебедя. Плодом их союза была Елена (“Илиада”, 3, 426; “Одиссея”, II, 298). По позднейшему варианту этого мифа, Елена родилась из одного яйца Леды, а братья ее, близнецы Кастор и Поллукс — из другого (Овидий, Героиды, 17, 55; Гораций, Сатиры, 2, 1, 26). Выйдя впоследствии замуж за Менелая, Елена была похищена Парисом и оказалась, таким образом, виновницей похода греков на Трою. Выражение “начинать с яиц Леды” восходит к Горацию (65—8 гг. до н. э.), который (“Об искусстве поэзии”) восхваляет Гомера за то, что он свое повествование о Троянской войне начинает не ab ovo — не от яйца (разумеется миф о Леде), не с самого начала, а сразу вводит слушателя in médias res — в середину вещей, в самое существо дела.

Следует к этому добавить, что выражение “ab ovo” у римлян было поговорочным; в полном виде: “ab ovo usque ad mala” — от начала до конца; буквально: от яйца до фруктов (римский обед начинался с яиц и оканчивался фруктами).

28. Нектар и амврозия.

В греческой мифологии нектар - напиток, амврозия (амброзия) - пища богов, дающая им бессмертие (“Одиссея”, 5, 91-94). Переносно: необычайно вкусный напиток, изысканное блюдо; высшее наслаждение.

29. Олимп. Олимпийцы. Олимпийское блаженство, величие, спокойствие.

Олимп — гора в Греции, где, как рассказывается в греческих мифах, обитали боги (Гомер, Илиада, 8, 456). У позднейших писателей (Софокл, Аристотель, Вергилий) Олимп — небесный свод, обитаемый богами. Олимпийцы — бессмертные боги; переносно — люди, всегда сохраняющие величественную торжественность внеш­него облика и невозмутимое спокойствие духа; так же называют людей высокомерных, недоступных. Отсюда возник ряд выражений: “литературный Олимп”, “музыкальный Олимп” — группа признанных поэтов, писателей, музыкантов. Иногда выражения эти употребля­ются иронически, шутливо. “Олимпийское блаженство” — высшая степень блаженства; “олимпийское величие” — торжественность в ма­нерах, во всем облике; “олимпийское спокойствие” — спокойствие ничем невозмутимое.

30. Панический страх.

Выражение употребляется в значении: безотчетный, внезапный, сильный страх, охватывающий множество людей, вызывающий смяте­ние. Возникло из греческих мифов о Пане, боге лесов и полей. Согласно мифам, Пан наводит внезапный и безотчетный ужас на людей, особенно на путников в глухих и уединенных местах, а также на войска, бросающиеся от этого в бегство. Отсюда же возникло слово “паника”.

31. Парнас.

В греческой мифологии Парнас — гора в Фессалии, местопребы­вание Аполлона и муз. В переносном значении: совокупность поэтов, поэзия какого-либо народа. “Парнасские сестры” — музы.

32. Пегас.

В греческой мифологии — крылатый конь Зевса; под ударом его копыта на горе Геликон образовался источник Ипокрена, вдохновляю­щий поэтов (Гесиод, Теогония; Овидий, Метаморфозы, 5). Символ поэтического вдохновения.

33. Пигмалион и Галатея.

В древнегреческом мифе о прославленном ваятеле Пигмалионе рассказывается, что он открыто выражал свое презрение к женщинам. Разгневанная этим богиня Афродита заставила его влюбиться в статую молодой девушки Галатеи, им же самим созданную, и обрекла его на муки безответной любви. Страсть Пигмалиона оказалась, однако, настолько сильной, что вдохнула жизнь в статую. Оживленная Гала­тея стала его женой. На основе этого мифа Пигмалионом переносно стали называть человека, который силой своего чувства, направлен­ностью своей воли способствует перерождению другого (см., например, пьесу Бернарда Шоу “Пигмалион”), а также влюбленного, встречающе­го холодное равнодушие любимой женщины.