Смекни!
smekni.com

Анекдот как специфическое проявление национального характера и культуры (на примере англоязычного этноса) (стр. 3 из 3)

E. g. A son at college wrote his father “No mon, no fun, your son."

The father answered, “How sad, your dad”

К тому же, в колледже, похоже, все "заучились", такое обилие инструкций, предметов, преподавателей. Но за этим стоит старая добрая традиция, и кто наденет черную мантию и академическую треуголку, тот становится членом британского общества. Поэтому, пусть себе учатся, а весь мир посмеется:

E. g. Before we begin the examination, are there any questions?

What’s the name of the course?

Категория - концепт - моральная ценность

ОБРАЗОВАНИЕ - ТРАДИЦИОННОСТЬ - УСИДЧИВОСТЬ, СТАБИЛЬНОСТЬ ЦЕЛЕУСТРЕМЛЕННОСТЬ

Здоровье для англичан, как и у других народов, дело очень личное. Тут сам себе доктор, ведь врачи жадны до денег, лекарства не лечат, а калечат. И, хоть говорят, здоровьем не шутят. англичане любят пошутить над болячками.

E. g. Let me see your tongue, please.

It’s no use, doctor. No tongue can say how ill I feel.

Английская шутка просто издевается над врачами, в Британии болеть - большая роскошь, и если уж заболел, то доктор-сам господь бог:

E. g. =You look better today.

=Yes, doctor, I followed the direction on the bottle “Keep tightly corked"

Категория - концепт - моральная ценность

ЗДОРОВЬЕ - ЗАБОТА, ПОМОЩЬ - КРЕПОСТЬ ТЕЛА И ДУХА

Во вторую группу анекдотов мы включили социальные шутки. Официально в Англии нет "граждан", есть "подданные". С детства в плоть и кровь входит трепетное чувство верности традициям, монархии. Идеальный англичанин - человек без сантиментов, порядочен и законопослушен, истинный спортсмен и настоящий садовод (моя страна - цветущий сад)

В английской культуре совершенно нет заигрывания с иностранцами. Сдержанность манер скрывает гордость за свою страну, что такой маленький остров мог покорить огромные державы. Путешествуя по другим странам, не восторгается диковинками "заграницы", сердце англичанина отдано своему, родному.

E. g. Here are a few views of our hotel.

Thank you, I have my own views of your hotel

Категория - концепт - ценность

ЗАРУБЕЖЬЕ - В гостях хорошо, а дома лучше - ПАТРИОТИЗМ, ПРЕДАННОСТЬ

Немаловажно и то, что в Англии "все по-другому". И ездят здесь не так, как в Европе. Даже нарушая правила, англичане не оправдываются, не пытаются "умаслить" инспектора. Они делают выводы, посмеиваясь над ситуацией, "закон есть закон"

E. g. Have a licence? Well officer! Who’d give me a licence the way I drive?!

Категория - концепт - ценность

TRAFFIC - ЗАКОН ЕСТЬ ЗАКОН - ЧЕСТНОСТЬ, ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

Привычки и образ жизни сегодня принято называть "Стиль"Англичане вполне предсказуемы: жена хранит очаг, муж играет в гольф, дети ходят в колледж,.

E. g It’s nine o’clock and you are not in bed yet. What will father say when he comes back? - ---Supper, supper!

Neighbours-соседи. Отношение с соседями - это, по сути, "общество в миниатюре, англичанину важно "держать марку" респектабельного джентльмена, ценит ся порядочность, надежность, благородство, житейская мудрость.

E. g. My wife doesn’t understand me, does yours?

I don’t think so, I’ve never heard her mention your name.

E. g. Man to his neighbour: I wish I would sell your dog. Yesterday my daughter had to stop her singing because your dog was whining all the time. -I am sorry. But your daughter began it.

ТРЕТЬЯ ГРУППА анекдотов это "ЧИСТО АНГЛИЙСКИЙ ЮМОР" о любимцах семьи (pets), о спорте (sports) и собственных традициях. Только англичане могут посмеяться над собой так, словно "публично высечь" недостатки - дело чести. В этом привилегия сильной нации. Для английского этноса традиция-способ сохранения национальной самобытности

E. g. What did you hear in the opera yesterday = All sorts of things. Smith is going bankrupt, Mrs Brown had dyed her hair, the Whites had a quarrel on Tuesday.

Категория - концепт - ценность

TRADITIONS - СОБСТВЕННОЕ - ПАТРИОТИЗМ, КОНСЕРВАТИЗМ, ПРЕВОСХОДСТВО ЛОЯЛЬНОСТЬ

Домашние животные (PETS) - просто члены семьи. К ним относятся теплее и нежнее, чем к людям, любят, взводят в ранг королевских любимчиков.

E. g. Oh, you’ve got a pretty nice pussy. No children?

We have/But our pussy has got an allergy for kids,so we had to send them away

Категория - концепт - ценность

ЖИВОТНЫЕ - БРАТЬЯ МЕНЬШИЕ - ЗАБОТА, НЕЖНОСТЬ, РОДСТВЕННЫЕ ДУШИ.

Спорт. Это образ жизни, форма мышления: все время стремиться к победе:

E. g. The champion athlete in bed with a cold asks the doctor about his temperature

Dissatisfied, he re - asks: ” Too low? And what is the world record?"

Итак, в английских анекдотах отражены моральные ценности этноса и черты национального характера, сохранено культурное своеобразие и традиционное представление о мире. С одной стороны, английский характер представлен противоречивым и парадоксальным; с другой прослеживается цельность нации, выраженная в самоиронии, насмешке, здравом английском скептицизме в целом, анекдот это кладезь универсальных категорий и моральных ценностей, главные из которых - национальная гордость, искренность, верность и доброта.

Заключение

Островная культура англичан причудлива и самодостаточна. Законопослушные великодушные, галантные англичане в своих анекдотах превращаются в нарушителей закона, жадин, неудачников. Это не притворство. В прецедентном тексте анекдота социально унаследованные идеи, ценности предстают как "улыбка культуры".

Мы нашли здесь картину мира, национально-специфические и универсальные категории, этническую культуру, национальный характер. Рассмотрев анекдоты различных тематических групп, мы составили "портрет англичанина" как стереотип национального характера, выявили моральные ценности по каждому ключевому концепту и объединили их в две группы: универсальные, культурные ценности и национально-специфические.

Во второй главе мы показали семантические и стилистические приемы оформления анекдота как прецедентного текста. На конкретных примерах мы показали, что в культурном пространстве английского этноса анекдот занимает место специфического жанра городского фольклора, исполняет роль "кривого зеркала" и отражает в целом картину мира, социальный опыт и культуру нации.

Контекстуальная специфика анекдота - не только и не столько языковой барьер. Это, прежде всего, разница культур. Научиться понимать английский анекдот - значит научиться понимать саму нацию, уметь видеть за смешным и лживым настоящее и серьезное.

Список использованной литературы

1. A GLIMPSE of English Speaking Countries. Москва, Наука, 1969г.

2. Большая Советская Энциклопедия. Москва, Советская энциклопедия, 1978г.

3. Britannica. Энциклопедия, 2002г.

4. Васильева И.Б., Китенко И.А., Меняйло Д.В. Look, Laugh and Learn to Speak. Ленинград, Просвещение, 1970г.

5. Вежбицкая А., Семантические универсалии и описание языков. Москва, МГУ, 1999г.

6. Верещагин Е. М., Костомаров В.Г. Язык и культура, Москва, Русский язык, 1983г.

7. English Humour (Составители Гагечиладзе А.Д., Пассек К.Ф.) Москва, International Relations Publishing House, 1996г.

8. English. Weekly newspaper. No 13,April, 2004г.

9. Ерофеев Н.А. Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. Москва, 1982г.

10. Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. Москва, Гнозис, 2002г.

11. Маковский М.М. Язык-миф - культура. Москва, Институт русского языка им.В. В. Виноградова, 1996г.

12. Маслова В.А. Лингвокультурология. Москва, Академия, 2001г.

13. Майол Э., Милстред Д. Эти странные англичане. Москва, Эгмонт Россия ЛТД., 1999г.

14. Новый иллюстрированный энциклопедический словарь. Москва, 1999г.

15. Павловская Ф.В. Англия и англичане. Москва, МГУ, Триада ЛТД, 2004г.

16. Почепцов Г.Г. Language and Humour. Киев, Высшая школа, 1990г.

17. Рэдфорд Э. Почему англичане так говорят. Москва-Ленинград, Просвещение. 1964г.

18. Советский энциклопедический словарь. Москва. 1987г.

19. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. Москва, Слово, 2000г.

20. Тер-Минасова С.Г. Личность и коллектив в языках и культурах // Вестник МГУ, серия 19, Лингвистика и межкультурная коммуникация,№2, 2003г.

21. The United Kingdom.100 Questions Answered. London, 2004.

22. Эльяшева М.С. England and Englishmen. Пермь, 1972 глава VIII.

23. Юмористические рассказы. Laugh. Ленинград, Просвещение. 1978г.

24. Интернет поддержка: http. // www.gf. handle.org/anecdotes. htm, httхp. // pda. lenta.ru. /oddly/joke/