Смекни!
smekni.com

Анекдот как специфическое проявление национального характера и культуры (на примере англоязычного этноса) (стр. 2 из 3)

Этот маленький "культурный сценарий" (Вежбицкая) позволяет сравнивать различные культурные нормы,…помогает аутсайдерам постичь "культурную логику", лежащую в основе чужого речевого поведения" (Вежбицкая: 1999, с725) юмор всегда выражал серьезнейшие, глубинные мысли, затаенные в душе народа. Анекдот как прецедентный текст это ценная речевая единица: национально-специфическая, ситуативно-узнаваемая, контекстуально-обоснованная, ассоциативно-оправданная. Это, действительно, "бессмыслица, что осела в голове" (Маслова)

2. Анекдот как языковое средство отражения культурных ценностей

2.1 Систематизация английских анекдотов по тематическим группам

После того как были рассмотрены теоретические вопросы определения анекдота и его характеристики как прецедентного текста, мы проанализировали около 300 анекдотов, принадлежащих англоязычному этносу и систематизировали их по тематическим группам. Мы опирались на сборники зарубежных лингвистов Дж. Лоусона, Льюиса Копеларда, использовали современные тексты анекдотов, представленных в Интернет-сайтах и составили следующую классификацию:

1. БЫТОВЫЕ АНЕКДОТЫ

Они высмеивают, поучают, смешат по рутинному случаю, это как тост за здравие самой жизни.

E. g. Dad, I dreamt (видел во сне) you gave me more pocket money

Keep it to yourself, son

2. СОЦИАЛЬНЫЕ АНЕКДОТЫ

Зачастую они критикуют, говорят о недостатках. Однако действительность такова, что и домысливать ничего не надо. Здесь есть и хороший вкус, и интеллектуальность.

E. g. I want to teach my son a foreign language.

Professor: Certainly, madam. French, Russian, Italian, Spanish?

Mrs…Which is the most modern?

3. ПОЛИТИЧЕСКИЕ АНЕКДОТЫ освещают то, о чем власти хотят умолчать, а народ и высказывает "вслух и шепотом". На каждое слово правительства народ отвечает своим словом, такие анекдоты недолговечны, но именно они - зеркало общественного сознания.

E. g Mayor: The park is so littered with paper this morning.

Superintendent: No wonder. The Commissioner distributed leaflets, asking people not to throw the paper about.

При невозмутимой серьезной гримасе англичане смеются над тем, что веками было свято; правительством, королевской семьей господом богом. А повод есть:

1 Семья и брак (husband and wife) 2 Семья и дети (grown-ups, kids)

3 Жених и невеста (girl and boy) 4 Жених и теща (mother-in-law)

5 Невеста и ее мать (girl and mother) 6Образование (college)

7 Здоровье (doctors and patients). "Семейные разборки", анекдоты о детях, где безграничны выдумки малышей, изобретательность школьников, где высмеивается скудоумие глупцов, наиболее часты. Их персонажи легко узнаваемы, типичны (часто без имени), место действия не обозначено, как бы вообще.

Просто "the lady", "the doctor", "the critic", "the artist"и пр. придают анекдоту универсальность. За языковыми явлениями лежит определенная социокультура, национальные формы бытия. В английском анекдоте можно посмеяться над супругами, удивиться причудам детей, но "закон есть закон"и не найти в английском анекдоте грубого слова в адрес полицейского, парламента и…любимой собачки. Почему? Да в силу национальной культуры - не принято, такова традиция полиция - основа государства и порядка, собачка - младший член семьи.

Вторую группу анекдотов по частотности воспроизведения составляют темы:

1 Дорожное движение (traffic)

2 Зарубежье (other countries)

3 Привычки (habits and manners)

4 Знаменитости (famous people)

5 Правительство (government)

Англичане верные хранители традиций, они чтят устои общества, анекдоты на эти темы это мягкая "улыбка культуры".

Третья группа анекдотов, малочисленная, это шутки о национальном характере, пристрастиях. Здесь порой и вовсе "шутки плохи", можно и поплатиться за обиду.1Животные (pets) 2Спорт (sports) 3Традиции (traditions)

Такую классификацию мы составили, руководствуясь принципом частотности анекдотов в речи, объемом каждой тематической группы. Выясняется, что на вопрос "Над чем смеетесь?", англичане и русские отвечают по - разному В анекдоте ожидается определенная развязка в силу сформировавшихся у читателя-слушателя взглядов, а взгляды-то у разных народов разные. Потому что разные культуры (культурные ценности) Считается, что английская культура более ориентирована на индивидуальность, по сравнению с коллективистской культурой русского народа. У англичан особый вкус и особое отношение к миру, к жизни.

2.2 Анекдот в культурном пространстве этноса

Интерес к языку неизбежно ведет к интересу к народу, подлинное понимание и плодотворное общение невозможны без знания культуры и характера народа. Шутки англичан часто мудренные, порой и смысл уловить невозможно. Англичане редко говорят то, что думают, чаще недоговаривают, убежденные в том, что их нация - "соль земли".

На словах понятно, что англичанами правит простой набор жизненных ценностей: здравый смысл, правила игры (it’s not fair cricket), склонность к пуританству, изобретательность, любовь к клубному обществу. Но, "застегнутые на все пуговицы", эти островитяне везде найдут "свою изнанку". Поэтому в речи всегда есть недомолвка, суховатая полуулыбка. Англичане считают себя настолько безупречными, что смеют даже смеяться над собой а это удел сильных людей

Поэтому все, что окружает англичанина. все его умения навыки, знания, ценности материальные и духовные - как в зеркале отражается в национальном юморе. Однако зеркало это необычно. а как бы "кривовато", потому английскую шутку надо понимать "с точностью до наоборот". В юморе англичане - лентяи и жадины, правонарушители и чудаки, а в жизни?"Переверните" анекдот и перед вами настоящий джентльмен, примерный семьянин, верный друг, великодушный трудяга и умница, законопослушный патриот.

E. g. Why are you going to marry that police captain?

It is against the law, you know, to resist an officer.

В анекдоте культурные ценности преломляются через личное усмотрение, принимая более заостренный смысл, за "своенравным открывается подлинная природа вещей" (Н.В. Гоголь. БСЭ: М, 1978, т30. с1192)

Островная шутка причудлива, но именно в ней проявляется гибкость, щедрость языка. культурное своеобразие, "островная психология" нации. Юмор-способ сохранения национальной самобытности. Весь образ жизни, вся национальная культура сохраняется в памяти нации в форме анекдота. И смешно, и правдиво, и приятно.

Итак, можно сделать ряд выводов:

1. Анекдот-это языковое средство отражения национального характера, культурных ценностей этноса. За контекстуальной наполненностью анекдота лежит определенная социокультура, национальные формы бытия.

2 Анекдот-это специфическая форма проявления опыта нации. где за личностно-преломленным, шутливым восприятием сохраняется национальная самобытность и культура целого этноса.

3 Английский анекдот полифункционален, в нем представлены все моральные ценности английского этноса, отражен характер всей нации.

3. Анализ культурных ценностей англоязычного этноса на материале анекдотов

Юмор предполагает высокий уровень интеллекта и приживается там, где есть единство взглядов и "эстетическое наслаждение от языкового выражения этих взглядов" (Почепцов Г.Г.: Киев, 1990, с. 9) В шутке заключено стремление оценит то, что происходит вокруг, на чем строится мир. Универсальные истины в смысле природной мудрости и веками проверенных наблюдений складываются в "картину мира"

E. g. The moon is quite worth two suns,for it shines at night when it is needed,but the sun shines in the daytime, when nobody wants it.

Живя на острове, англичане считают себя самой великой страной. Именно их солнце непредсказуемо, их погода парадоксальна, а все явления природы так изменчивы, что никакая Европа не сравниться:

E. g. This is the sunset my daughter painted. She studied painting abroad, you know.

Ah, yes, I never saw such a subset in this country.

Англичане, пожалуй, единственная нация, которая в условиях глобализации, "не хочет быть Европой" (Павловская А. В.: МГУ, 2004, с26)

Категория - основной концепт - моральная ценность:

КАРТИНА МИРА - ИСКЛЮЧИТЕЛЬНОСТЬ - ПАТРИОТИЗМ

Отделяясь от всего мира, англичане, однако, сродни другим народам в быту. "Бытовые шутки " показывают, какой англичанин на самом деле, не напоказ.

E. g. Do what you like at home, but you mustn’t grow a beard during office hours (the manager to a clerk)

Дом является центром вселенной для англичанина, вершина уюта и удобства. Дома англичанин верный семьянин, тихий, спокойный. Семья дает ему такую безопасность, что смело можно подтрунивать над брачными отношениями, "Тихий англичанин" никогда не стареет, вместо матери он приобретает жену, потом детей, и все пойдет своим чередом Основа семьи женщина, и только в шутке все наоборот:

E. g." A husband leads a dog’s life,”says Mr. Allen,

“That’s right “ agrees Mrs Allen. He growls all the day and snores at night.

Категория - концепт - моральная ценность

ДОМ - ЦЕНТР ВСЕЛЕННОЙ - СЧАСТЬЕ, УЮТ.

Брак, любовь, как говорится, дело святое. Но в юморе можно и подтрунить Если в шутке будет все "по правде", это не по-английски, примерная семья в анекдоте выглядит так: вечно молчаливый, меланхоличный муж, ворчливая жена, жадный жених, властная теща - ну прямо как у всех.

E. g. The wife reads the news to her husband, “A man left @2000 to the woman who refused to marry him twenty years ago."

”That’s what I call gratitude,” comments the husband.

Категория - концепт - мор. ценность

ЛЮБОВЬ, БРАК - ИСКРЕННОСТЬ - СЧАСТЬЕ, ПРЕДАННОСТЬ ЧУВСТВ, УВАЖЕНИЕ.

Дети в шутках - статья особая. В Британии детей принято воспитывать в строгости. "Дети должны быть видны, но не слышны", В пабах при входе можно еще встретить предупреждение’No children,no dogs", смейтесь над глупостью малышей, умиляйтесь их находчивости

E. g. You see everything in the sky with your telescope Then,where”s the balloon I Lost this morning?

Категория - концепт - моральная ценность

ДЕТИ - НЕЛЕПОСТЬ ПОСТУПКОВ - НЕПОСРЕДСТВЕННОСТЬ, ГЛУПОСТЬ, ИСКРЕННОСТЬ

Образование еще одна "головная боль" англичанина. Хочется отправить отпрыска своего в престижный колледж, а он \она абсолютно не настроен на учебу. К тому же прижимистость англичанина не позволяет ему баловать студента: