Смекни!
smekni.com

Этническая характеристика Турции (стр. 4 из 6)

5. Лингвистическая характеристика

Турецкий язык относится к алтайской языковой макросемье, к которой принадлежит большинство языков Центральной Азии. После провозглашения страны республикой были проведены две реформы языка. В 1928 арабский алфавит был заменен латинским, а в 1930-х годах состоялось упрощение и очищение языка: официальный османский язык (османлика), насыщенный арабскими и персидскими словами, был заменен использовавшимся в обиходе народным языком (тюркче).

Турецкий язык — государственный язык Турецкой республики — является одним из членов тюркской семьи языков.

Турецкий язык входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков.

В русской востоковедной литературе с конца прошлого века и до середины тридцатых годов в качестве общеродового термина вместо «тюркские» языки использовался термин «турецкие» языки, что нередко вело к смешению общеродового понятия с понятием видовым.

В целях видового различия государственный язык Турции до двадцатых годов в русской научной литературе именовался «османско-турецким» языком; «османский», «османец», «Османская империя» — все эти наименования возникли по связи с именем основателя империи — Османа (1258 — 1326).

После победы кемалистской революции (1918 — 1923) и провозглашения Турции республикой (29 октября 1923 г.) термины «османец», «османский язык» были, в соответствии с конституцией, принятой 20 апреля 1924 года, заменены на «турок», «турецкий язык», по указанным выше причинам в научной литературе этот термин был дополнен видовым определителем: «анатолийско-турецкий язык», т. к. в Анатолии (Малая Азия) расположена основная часть территории республиканской Турции.

В русской тюркологической литературе последние, примерно, двадцать лет твердо установилась следующая практика: общее название всей семьи — тюркская семья языков, видовое наименование государственного языка Турции — турецкий язык; отсюда соответственно и термины: «тюркология» и «туркология» (или «турковедение»).

Словарный состав турецкого литературного языка состоит из двух больших разделов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова — по источнику заимствования — представлены: арабскими, персидскими, итальянскими, греческими, французскими, немецкими, английскими, русскими и другими элементами.

Арабские и персидские заимствования, которые до сих пор занимают главнейшее место среди прочих заимствованных слов, зарегистрированы уже в тюркоязычных литературных памятниках Малой Азии (Юн у с Эмре, Султан Велед, Ашик-паша, Бурханэддин Сивасский и др.), написанных еще до сложения турецкого языка. Арабский язык — «латынь Востока» — в средние века был языком религии, науки, школы и администрации. Персидский язык оказал свое воздействие на турецкий словарный состав через высокоразвитую персидскую художественную литературу, многие произведения которой рано были переведены на турецкий язык.

Итальянские заимствования обязаны своим проникновением в турецкий язык тому значительному удельному весу, который приобрели итальянские республики (начиная с XV в.) в торговле и мореплавании Османской империи; большая часть финансовых, коммерческих и морских (парусный флот) терминов заимствованы в турецкий словарь из итальянского языка.

Греческие заимствования проникли в турецкий словарь главным образом двумя путями: 1) через усвоение турками отдельных греческих феодальных институтов, вместе с их греческой терминологией; 2) через непосредственное общение турок с греками; последние жили компактной массой в ряде городов (Стамбул, Измир и др.) до 1923 — 1925гг., когда на основании Лозаннского договора (1923 г.) между Турцией и Грецией произошел обмен населением. В соответствии с путями проникновения, греческие заимствования локализуются областью старой феодальной терминологии и областью бытовой лексики.

Французские заимствования в массе своей начинают проникать в турецкий язык с конца XVIII в., чему не мало способствовало открытие в Стамбуле школ, в которых преподавание велось на французском языке. В дальнейшем на увеличение удельного веса французских заимствований в турецком словаре большое значение оказала французская литература, влияние которой на развитие турецкой литературы было весьма значительным. Французские заимствования представлены очень широко.

Немецкие и английские заимствования появляются главным образом в конце XIX в.; английские заимствования (а после 2-й мировой войны и американские) локализуются главным образом в специальных областях: современная морская техника, спорт и некоторые другие. Немецкие заимствования (их очень немного) ограничиваются преимущественно областью техники.

В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли также заимствования из армянского, албанского, венгерского, румынского, южнославянских и русского языков.

В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические конструкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества, привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI — XVIII вв. примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований. История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Мухарреми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во второй половине XIX в. (Ибрагим Шинаси), продолженное на новых основах деятелями группы «Новый язык» (1910 г.).

В новейшее время, после создания Турецкого лингвистического общества (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934 — 1938 гг.) характер крайнего пуризма.

И немного об алфавите. Большая часть тюркоязычных народов, после того как им была навязана идеология арабских завоевателей (VII и последующие века), — ислам, стала пользоваться арабским письмом.

Турецкий алфавитна латинской основе состоит из 29 букв (21 буква для согласных и 8 букв для гласных звуков) и 2 значков.

6. Хозяйственно-культурная характеристика Турции

Экономика Турции

В начале 1930-х годов власти активно приступили к стимулированию хозяйственного развития. Для ускорения индустриализации государство строило заводы, шахты и электростанции. Эта политика, известная как этатизм, предусматривала создание специальных государственных экономических структур, наиболее важными из которых были «Сумербанк» и «Этибанк», контролировавшие государственные предприятия в обрабатывающей и добывающей промышленности (а также в энергетике).

Курс на активное вмешательство государства в экономическую жизнь продолжался вплоть до начала 1990-х годов, когда правительство перешло к политике приватизации.

Экономическое развитие страны было замедлено Второй мировой войной. После 1948 Турция получила от США, западноевропейских стран и Международного банка реконструкции и развития в виде помощи и займов несколько миллиардов долларов. С середины 1950-х годов Турции были предоставлены значительные займы европейскими странами, в частности Германией и Великобританией. При иностранном содействии, прежде всего со стороны США, удалось улучшить сеть шоссейных дорог, подключивших к общенациональной транспортной системе малодоступные районы.

Существенные капиталовложения были также сделаны в энергетику, добычу угля, ирригацию и в новые предприятия отраслей обрабатывающей промышленности - текстильные, сахарные и цементные. В течение 1950-х годов экономический рост составлял в среднем 6,3% в год, однако быстрый подъем в начале 1950-х годов сменился периодом инфляции, экономических неурядиц и относительного застоя в конце 1950-х годов.

После военного переворота 1960, частично ставшего реакцией на неясные результаты хаотичной и непоследовательной экономической политики, Турция вступила в период планового развития. В период 1-го пятилетнего плана (1963-1967) среднегодовой рост ускорился и составлял 6,7%, что было все же ниже планового показателя. Объем капиталовложений также не достиг 20% от ВВП.

В период 2-го пятилетнего плана (1968-1972) инвестиционный процесс протекал медленнее, чем намечалось, тем не менее удалось достичь поставленной цели: обеспечить ежегодное увеличение ВВП на 7%. Третьим пятилетним планом (1973-1977) этот показатель предусматривался приблизительно на уровне 8% ВВП, но реально составил ок. 6,5%.

Во второй половине 1970-х годов прилив капиталовложений в экономику и ее развитие замедлились, распространенной стала безработица. Причиной кризиса отчасти явился мировой спад середины 1970-х годов, который привел к резкому снижению поступления в страну денежных средств от турецких мигрантов в Западной Европе, а отчасти удорожание импорта, например нефти и готовых изделий.

Турция оказалась в тисках громадного внешнего долга, который не могла выплатить без получения новых займов от Международного валютного фонда (МВФ) и США.

С 1980 по 1987 годовое значение роста ВВП колебалось между 3,3% и 8,1%, но в 1988 сократилось до 2,5%, а в 1989 — до 1,1%, после чего правительство ввело ограничения, направленные на замедление инфляции. После снижения показателя до 0,9% в 1990, что было связано с войной в Персидском заливе (1990-1991), ВВП Турции начал постепенно увеличиваться: в 1995 на 8,1%, в 1996 — на 7,1 и в 1997 — на 8%.

Сельское хозяйство Турции, несмотря на очень заметный позитивный сдвиг в индустриальном секторе, продолжает занимать среди отраслей экономики по ряду параметров главенствующее положение: в земледелии, животноводстве и других, примыкающих к ним сферах экономической деятельности (лесное хозяйство, рыболовство) занято свыше половины всего самобытного населения и создается пятая часть валового национального продукта. Доля сельскохозяйственных товаров в экспорте страны за последние годы заметно снизилась, но, тем не менее, не опускается ниже 20-25 %. В земледелии создаются почти две трети всего дохода данной отрасли. На втором месте находится животноводство (33,4 %), а роль лесного хозяйства (1,9 %) и рыболовства (1,7 %) незначительна.