Переселившиеся на территорию нынешнего Ирана в начале I тысячелетия до н.э. ираноязычные племена в дальнейшем перенимают от зороастрийцев их религию огнепоклонства. Полагаю, активная приверженность древних азеров культу огня могла оказать на иранские племена столь сильное воздействие, что они ассоциировали название народа Азер с огнем. Следствием этого, думается, стало употребление названия Азер в иранских языках в значении слова «огонь». Подобный ассоциативный перенос понятий является обычным явлением в практике жизни. Таким образом, например, зачастую образуются псевдонимы, прозвища. При этом некоторые ираноязычные племена приняли название «Азер» как самоназвание, но в чуть иранизированном стиле «Азери» добавив фонему «и», именуя, кстати, этим же термином и свой язык. Таким образом, тюркское слово «Азер» привилось и у части пришлого ираноязычного населения. Кстати, некоторые попытки представления зороастризма как учения ираноязычных племен, основываясь на тексты «Авесты», неуместны, поскольку оригиналы «Авесты» были уничтожены ранее по приказу завоевателя Александра Македонского, из-за чего «Авеста» на языке оригинала не сохранилась. Заслуга фарсов заключалась лишь в том, что они частично восстановили текст «Авесты», но уже на своем иранском пехлевийском наречии.
Итак, пожалуй, главное для нашего этноса наименование «Азер» является исконно тюркским. Лаконичность, звучность этого термина делает его весьма удобным для формирования на его основе диверсифицированных названий национальности и языка. Полагаю, прибавляя к этой основе соответствующие грамматические формы, можно достичь оптимального уровня дифференциации между наименованиями нашей нации, национальности и языка, что позволит обеспечить более высокую языковую стилистику в этой сфере.
Представляется, что идущее из глубокой древности исконное тюркское название «Азер» нашего этноса возможно и сегодня использовать в качестве наименования этноса, народа, нации, соответственно – «Azяr qövmi» («Этнос Азер»), «Azяr xalqı» («Народ Азер»), «Azяr millяti» («Нация Азер»).
Для обозначения национальности представителей мужского пола предлагаю термин «Azяrli» («Азерлиец»), а женского пола – «Azяrlя» («Азерлийка»). Как видно, для идентификации национальной принадлежности мужчин к термину «Azяr» прибавляется суффикс «- li», а для обозначения женщин в суффиксе «-li» конечная фонема «-i»» сменяется на фонему «я». Подобный подход в деле терминологической дифференциации в номинативном обозначении людей в соответствии с признаком их половой принадлежности был предложен мной еще в 1993 г. для дифференциации национальных фамилий по признаку пола. В то время я предлагал, чтобы национальные фамилии, оканчивающиеся на суффикс «-li» и его производные, на суффикс «-çi» и его производные, использовались для обозначения мужских фамилий, а для обозначения женских фамилий я предлагал в отмеченных суффиксах сменить фонему «-i» на фонему «- я». Таким образом, фамилии вида, например, Hяsяnli или Dяmirчi – мужские, а вида Hяsяnlя или Dяmirчя – женские[7].
Далее, термин «Azяri», который ныне периодически используется для наименования и народа, и языка более оптимально, на мой взгляд, применять лишь для наименования языка – «Azяri dili» («Язык Азери»), поскольку исторически первоначально он использовался для обозначения языка.
Правильность подхода полновесной реанимации древнего названия «Азер» нашего народа для целей оптимизации современных названий титульной тюркской нации, национальности и государственного языка Азербайджана находит подтверждение с несколько неожиданной для нас стороны. А именно, посетивший несколько раз Азербайджан после восстановления государственной независимости всемирно известный норвежский путешественник и исследователь древних цивилизаций Тур Хейердал представил версию о возможно общих корнях азеров и норвежцев. Он проводил исследование наскальных надписей в Гобустанском наскальном заповеднике Азербайджана и установил идентичность изображения лодок на скалах Гобустана и на скалах Норвегии. Т. Хейердал отмечал, что согласно норвежской мифологии в начальные века нашей эры верховное божество норвежцев Один прибыл в Скандинавию из земли азеров, расположенной на западном побережье Каспия и территориально совпадающей с Азербайджаном. Один представляется как глава рода асов из страны Асахейм, который построил в Скандинавии военное укрепление Асгард. Как видно, в этих названиях делается акцент на слоге «ас», имеющий этнотопонимическое содержание. Поскольку Один прибыл в Скандинавию из места Асер, то его самого называли Асер-Один. В названии Асер произошла транслитерация буквы «з» в «с», т.е. в действительности это название звучит как Азер. Кстати, первоначально внимание норвежца к Азербайджану привлекло то, что титульный народ страны имел также самоназвание Азери. На основании отмеченных соображений Т. Хейердал пришел к выводу об общих предках азеров и норвежцев [8]. Итак, заново открывшиеся следы народа «аз» в древней истории Скандинавии с совершенно неожиданной для нас стороны подкрепляют приведенные аргументы в пользу полномасштабной реабилитации древнего названия «Азер» нашего народа в качестве современного названия не только титульного тюркского этноса независимого Азербайджана, но и всех частей нашего огромного этноса в различных регионах мира.
Итак, в ходе краткосрочного пребывания у власти независимого Азербайджана национал-демократов они своей необоснованной активацией в качестве названия титульного народа термина «тюрк», на мой взгляд, упустили шанс восстановления в качестве истинного названия нации нашего исконного термина «Азер».
В 1993 г. в Азербайджане национал-демократов у власти сменила бывшая коммунистическая номенклатура, которая исправила их ошибку, отказавшись от названия «тюрк» в качестве национального. Эта номенклатура вновь ввела в оборот в качестве национальных названий термины «азербайджанец», «азербайджанский язык», не активировав, к сожалению, для этих целей термины «азер» и «азери».
Вернувшим власть бывшим коммунистам, а точнее, коммуналистам, как я их называю, исходя из сущности строя коммунализма (а не социализма), который они пытались внедрить в Советском Союзе (анализ сущности коммуналистического строя представлен ниже), увы, также не удалось выработать оптимальную национальную идею. К подобному выводу приходишь в результате анализа идеи «азербайджанства» («azяrbaycanчыlыq»), используемой ими в качестве национальной идеи. Коммуналистическая трактовка этой идеи наполнила ее не столько национальным, сколько космополитическим содержанием, в соответствии с которым в этой идее делается акцент не на национальных интересах титульной азерлийской нации, а на гражданских интересах обезличенного в национальном плане населения страны. Согласно этой идее азербайджанцами называются не исключительно азеры тюркского происхождения как было раньше, а все жители страны, независимо от их этнической принадлежности. Иначе говоря, основа этой идеи не национальная, а космополитическая. В результате азербайджанство предстает в качестве обезличенной в национальном плане идеи, что является основным недостатком ее коммуналистической трактовки. Для внесения национальной определенности и конкретики в эту идею необходимо было построить ее, на мой взгляд, главным образом на базе национальных интересов титульного азерского этноса, к интересам которого следовало гармонично привязать интересы различных малочисленных народов страны. Этот подход был бы верным и по существу, и методологически, поскольку именно подобное соотношение в содержании национальной идеи интересов различных этносов страны может выступать как справедливое, и потому способствующее гармонизации межнациональных отношений в Азербайджанской Республике, сплачиванию малочисленных этносов вокруг титульной нации, наполняя понятие географического пространства страны содержанием той высокой духовности и святости, которая превращает простое географическое пространство в возвышенное понятие единой и неделимой Родины, которую любишь и которую готов защищать всеми доступными средствами. К сожалению, в трактовке коммуналистов азербайджанство рассматривается как идея в основном чисто территориальная, согласно которой представителям различных этносов предлагается объединяться с азерами лишь потому, что все они имеют удовольствие проживать на территории Азербайджана и быть его гражданами. В результате азербайджанство выступает в качестве не национальной, а космополитической идеи, приобретшей смысл синонима гражданства. В связи с этим для обозначения членов подобного сообщества граждан идеологи азербайджанства предлагают нам использовать предварительно ими же национально обезличенный термин «азербайджанец», называя азербайджанцами не только тюрок азеров, но также талышских, курдских, русских, лезгинских, аварских и иных жителей страны. В этой новой трактовке термин «азербайджанец» по существу лишился своей прежней национальной конкретики, которую он имел в советский период, идентифицируя лишь тюркское население Азербайджана. Итак, термин «азербайджанец» в официальной трактовке сегодня приобрел значение денационализированного понятия «гражданин Азербайджана». Тем самым, идея азербайджанства по существу выступает как денационализированная идея, лишенная естественной опорной базы в виде приоритетных национальных интересов титульной нации Азер. Кстати, отмеченная денационализированность идеи азербайджанства создает благоприятный идеологический фон для проявления сепаратистских настроений, поскольку в этой неоднозначной в национальном плане ситуации, с одной стороны, азерская нация во многом лишается своего титульного статуса, а также роли объединяющего страну начала, а с другой стороны, в условия подобного искусственно образованного ролевого вакуума у малых этносов страны появляется соблазн к гипертрофированной трактовке своих специфичных этнических интересов, особенно если им удается овладеть частью важных государственных рычагов. Иначе говоря, в отмеченной трактовке идея азербайджанства как бы выбивает из под фундаментальной идеи нашего государственного устройства – идеи унитарности – ее базовую основу в виде национальных интересов государствообразующего народа Азер.