В Латвии на основе моих переводов "Книги Велеса" уже защищаются диссертации на кафедре славянской филологии Латвийского государственного университета, где на защиту памятника встал зав. кафедрой славяноведения.
В Югославии также выросла своя школа исследователей "Книги Велеса" после публикаций о памятнике генеральным секретарем Балканологического общества в Риме, ведущим сотрудником Института раннеславянских исследований в Лондоне, профессором Белградского и Миланского университетов, академиком Радивоем Пешичем. Он связал письменность "Книги Велеса" со знаменитыми балкано-подунайскими письменами культуры Винча-Тэртерии VI тысячелетия до н. э. Недавно в Югославии вышел и его перевод и исследования памятника "Велесова књига". (1 Део. Превод и коментари Радивоjе Пешић, Београд 1997).
В России вышло уже 10 переизданий моих переводов "Книги Велеса", также 21 книга, которые опираются на осуществленные мной переводы памятника. Мои переводы включались и в научные сборники (в частности, в хрестоматию "Русская политическая мысль. VI-XV вв." (СПб., 1999). Вышло в России в периодической и академической печати около 50 статей в защиту подлинности памятника и бесчисленное множество статей на темы, затрагиваемые "Книгой Велеса".
В России в защиту памятника также высказывались крупнейшие специалисты по славянским древностям.
Но появились и противники. Таковые есть только в России среди "ученых", распространяющих ложные слухи как о самом памятнике, так и о том, что изучение его якобы поддерживают только дилетанты, а также о том, что это будто бы "подделка" "химика" Юрия Миролюбова, якобы созданная им в 50-е годы. Сия фальсификаторская "школа" появилась в отечественной науке благодаря статьям литературоведа, член-корра РАН Творогова и получила должный отпор со стороны ученых, поддерживающих изучение памятника.
НАЧАЛО РУССКОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ
В сущности, "Книга Велеса" открыла эпоху русского Возрождения, и ныне она становится фундаментом рождающейся и возрождающейся культуры нашего времени.
Крайне важно иметь в основании будущего здания славянской и русской культуры подлинные древние произведения литературы. "Книга Велеса", "Боянов гимн" и "Слово о полку Игореве" и являются таковым фундаментом. Новые великие произведения русской литературы, живописи и музыки будут основываться на сем мировоззрении. Ибо произведение только тогда становится воистину великим и получает национальное звучание, когда оно основано на подлинном фундаменте.
И ныне "Книга Велеса", "Боянов гимн" уже занимают все большее место в современной русской культуре. Они расходятся большими тиражами, становятся предметами жарких дискуссий, теле- и радиопередач. Темы, затрагиваемые памятниками, ложатся в основу новых произведений русской литературы, создаются картины, театральные постановки, музыкальные произведения.
Благожелательно отзывались о русской ведической литературе поэты Михаил Ножкин, Константин Кедров. Работают над "Прославлением Великого Триглава" музыканты разных направлений. Делались записи с оркестром Гостелерадио, собирается приступить к работе над этой темой и оркестр "Боян".
И это только начало. Несмотря на продолжающееся противодействие, "Книга Велеса" и русская ведическая литература, древняя культура пробивают себе дорогу в современность.
И это нужно для того, чтобы человек, не только взрослый, но и ребенок, знал историю и культуру своего народа. Ведь забота о душе, о нравственности, воспитание патриотизма, любви к Родине начинается с обучения родному языку, с изучения своей истории.