Olive oil’s health benefits are mostly down to its high monounsaturated fatty acid (MUFA) content.
Оливковое масло идет на пользу здоровью, благодаря высокому содержанию мононенасыщенной жирной кислоты (МНЖК).
Benefit ['benɪfɪt] – выгода, польза.
Monounsaturated fatty acid – мононенасыщенная жирная кислота. (МНЖК). Есть и противоположное ей “явление” – saturated - ['sæʧ(ə)reɪtɪd] – насыщенный. (В химическом смысле):
saturated fats – насыщенные жиры.
Content ['kоntent] - содержание.
Content of a book – содержание книги
Однокоренным глаголом является “to content” [kən'tent] – содержать что-либо.
Dairy or meat products contain saturated fats which lead to ‘bad’ cholesterol that can build up on artery walls.
Молочные продукты и мясо содержат насыщенные жиры, из-за которых на стенках артерий образуется “плохой” холестерин.
Dairy ['deərɪ] – молочный
dairy cattle — молочный скот
dairy products — молочная продукция
Сholesterol – холестерин.
MUFAs, on the other hand, promote ‘good’ cholesterol which counters this effect. Swapping butter or other fats for olive oil could therefore reduce your risk of heart disease.
А мононенасыщенная жирная кислота, наоборот, стимулирует образование “хорошего” холестерина, который препятствует вышеуказанному процессу. Использование оливкового масла вместо масла сливочного и других жиров снизит риск развития сердечных болезней.
on the other hand – с другой стороны.
On the one hand, I liked the party but on the other hand, it was noisy – С одной стороны, вечериника мне понравилась, но с другой, было слишком шумно.
promote [prə'məut] – продвигать, стимулировать, содействовать.
to promote corrosion — способствовать коррозии
Counter ['kauntə] – противостоять, противоречить, препятствовать. Совершать какое-либо обратное действие.
Swap [swɔp] – менять, обменивать. Употребляется с предлогом “for“. To swap smth. for smth. — менять что-л. на что-л. В нашем случает окончание “ing” в “sawapping” свидетельствует о том, что слово переводится как существительное.
heart disease ['hɑːt dɪ'ziːz] – болезнь сердца, порок сердца. Вообще, “disease” – любая болезнь, серьёзное заболевание. Синоним: illness.
acute disease — острое заболевание
common disease — распространённая болезнь
rare disease — редкая болезнь
Olive oil also has high levels of vitamin E and other antioxidants, which are believed to help protect cells from damage caused by free radicals (unstable atoms or molecules).
Также оливковое масло имеет высокое содержание витамина Е и других антиоксидантов, которые, как считается, защищают клетки от вреда, причиняемого свободными радикалами (нестабильными атомами или молекулами).
Слово “vitamin” интересно тем, то произносится двумая способами: ['vɪtəmɪn] или ['vaɪ-].
Vitamin tablets — витамины в таблетках
Take vitamins – принимать витамины.
Еще вещества, встречающиеся нам в данном абзаце, антиоксиданты (антиокислители): antioxidants.
Эти антиоксиданты are believed – считаются – кем считаются, неважно (общественность, медиками). Поэтому употребляется пассивная конструкция:
Подлежащее to be V3 …
to be - в одной из форм настоящего или любого другого времени
This could in turn ward off serious illnesses like cancer.
Это, в свою очередь, может не допустить серьёзные болезни типа рака.
in turn – в свою очередь, по очереди.
Ward off – фразовый глагол – держать (кого-л.) на расстоянии, не допускать.
She was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her. — Она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердце.
Cancer ['kæn(t)sə] – рак (болезнь). Но вот одно из зодиакальных созвездий – “Рак”- имеет аналогичное название – Cancer.
Список литературы
http://www.howitworksdaily.com/science/why-is-olive-oil-so-good-for-us/